また同じ月曜日の朝
(마타 오나지 게츠요-비노 아사)
또 똑같은 월요일 아침
搖られ搖られて着く先は闇で
(유라레 유라레테 츠쿠 사키와 야미데)
흔들흔들대며 도착한 곳은 어둠으로…
何時になったらこの曇り空
(이츠니 낫타라 코노 쿠모리소라)
몇 시가 되면 이 구름낀 하늘이
夏休みのあの空にもどるのか?
(나츠야스미노 아노 소라니 모도루노카)
여름방학의 그 하늘로 되돌아 가는걸까?
終わりまで鼠色のフィルム
(오와리마데 네즈미이로노 휘루무)
끝까지 회색의 필름
目的見失ってるよ惡夢
(모쿠테키 미우시낫테루요 아쿠무)
목적을 놓친 악몽
ただひたすら嘆くばかりの君が
(타다 히타스라 나게쿠바카리노 키미가)
오직 슬퍼하기만 하는 그대가
溜息で縛られてる
(타메이키데 시바라레테루)
한숨으로 묶여있네
追いかけ續けてきたヤバイ時を
(오이카케츠즈케테키타 야바이 토키오)
계속 쫓아왔던 위험한 시간을
いつの間にか見失ってた
(이츠노마니카 미우시낫테타)
어느 사이엔가 놓쳤지
そんな事まで氣づかずにきた
(손나 코토마데 키즈카즈니 키타)
그런 것까지 눈치채지 못하고 지낸
自分の無力さを責める日日で
(지분노 무료쿠사오 세메루 히비데)
자신의 무력함을 꾸짖는 날들로
息苦しくてはりさけそうで
(이키구루시쿠테 하리사케소-데)
숨막혀 터져버릴듯 해서
空回りだらけで生きてんだ-
(카라마와리다라케데 이키텐다-)
제자리에서 맴돌기만 하며 살고 있어
吹き荒れる風を受けて
(후키아레루 카제오 우케테)
거칠게 부는 바람을 받아내고
獨り大空見上げている
(히코리 오-조라 미아게테-루)
홀로 넓은 하늘을 바라보고 있어
飛ぶことを忘れないで今
(토부 코토오 와스레나이데 이마)
나는 것을 잊지마 지금…
吹き上げる風に乘れば
(후키아게루 카제니 노레바)
날아 오르는 바람을 타면
遠くどこまでも行けるはず
(토-쿠 도코마데모 이케루하즈)
멀리까지 갈 수 있을거야
君だけのその翼で今
(키미다케노 소노 츠바사데 이마)
그대만의 그 날개로 지금…
またやって來たんだ金曜日の夜
(마타 얏테 키탄다 킹요-비노 요루)
또 찾아 왔네 금요일의 밤
知らず知らずのうちに行く街が
(시라즈 시라즈노 우치니 유쿠 마치가)
모르는 사이에 찾아간 거리가
いつの日からか乾いたトコに
(이츠노 히카라카 카와이타 토코니)
어느 날부턴가 메마른 곳으로
虛しさだけを連れてくるようになった
(무나시사다케오 츠레테 쿠루요-니 낫타)
허무함만을 가져다 줄 것처럼 되었지
その場しのぎの相槌を覺え
(소노 바시노기노 아이즈치오 오보에)
그 자리를 피하기 위해 쳤던 맞장구를 기억해
とりとめの無い會話だけあふれ
(토리토메노 나이 카이와다케 아후레)
종잡을 수 없는 회화만이 넘치네
泣きたいけど泣けない日日が
(나키타이케도 나케나이 히비가)
울고 싶지만 울 수 없는 날들이
ネオンライトを曇らせたままで
(네온 라이토오 쿠모라세타 마마데)
네온 사인을 흐리게 한 채로…
ほんのひとときだけそんな事を忘れ
(혼노 히토토키다케 손나 코토오 와스레)
정말 잠시동안 그런 일을 잊고
歸り着いた部屋も闇で
(카에리츠이타 헤야모 야미데)
되돌아 온 방도 어둠으로…
忘れかけてたさびついていた
(와스레카케테타 사비츠이테 이타)
잊기 시작했던 녹슬어 있던
この扉を開けたくなっていた
(코노 토비라오 아케타쿠 낫테 이타)
이 문을 열고 싶어졌었지
倒れかけてた埃かぶってた
(타오레카케테타 호코리 카붓테타)
쓰러지며 일으킨 먼지를 뒤집어 쓰고 있었지
このギタ-を手にしていたんだ
(코노 기타-오 테니 시테 이탄다)
이 기타를 손에 쥐고 있었어
吹き荒れる風を受けて
(후키아레루 카제오 우케테)
거칠게 부는 바람을 받아내고
獨り大空見上げている
(히코리 오-조라 미아게테-루)
홀로 넓은 하늘을 바라보고 있어
飛ぶことを忘れないで今
(토부 코토오 와스레나이데 이마)
나는 것을 잊지마 지금…
吹き上げる風に乘れば
(후키아게루 카제니 노레바)
날아 오르는 바람을 타면
遠くどこまでも行けるはず
(토-쿠 도코마데모 이케루하즈)
멀리까지 갈 수 있을거야
君だけのその翼で今
(키미다케노 소노 츠바사데 이마)
그대만의 그 날개로 지금…
吹き荒れる風を受けて
(후키아레루 카제오 우케테)
거칠게 부는 바람을 받아내고
獨り大空見上げている
(히코리 오-조라 미아게테-루)
홀로 넓은 하늘을 바라보고 있어
飛ぶことを忘れないで今
(토부 코토오 와스레나이데 이마)
나는 것을 잊지마 지금…
吹き上げる風に乘れば
(후키아게루 카제니 노레바)
날아 오르는 바람을 타면
遠くどこまでも行けるはず
(토-쿠 도코마데모 이케루하즈)
멀리까지 갈 수 있을거야
僕だけのこの翼で今
(보쿠다케노 코노 츠바사데 이마)
나만의 이 날개로 지금…
(마타 오나지 게츠요-비노 아사)
또 똑같은 월요일 아침
搖られ搖られて着く先は闇で
(유라레 유라레테 츠쿠 사키와 야미데)
흔들흔들대며 도착한 곳은 어둠으로…
何時になったらこの曇り空
(이츠니 낫타라 코노 쿠모리소라)
몇 시가 되면 이 구름낀 하늘이
夏休みのあの空にもどるのか?
(나츠야스미노 아노 소라니 모도루노카)
여름방학의 그 하늘로 되돌아 가는걸까?
終わりまで鼠色のフィルム
(오와리마데 네즈미이로노 휘루무)
끝까지 회색의 필름
目的見失ってるよ惡夢
(모쿠테키 미우시낫테루요 아쿠무)
목적을 놓친 악몽
ただひたすら嘆くばかりの君が
(타다 히타스라 나게쿠바카리노 키미가)
오직 슬퍼하기만 하는 그대가
溜息で縛られてる
(타메이키데 시바라레테루)
한숨으로 묶여있네
追いかけ續けてきたヤバイ時を
(오이카케츠즈케테키타 야바이 토키오)
계속 쫓아왔던 위험한 시간을
いつの間にか見失ってた
(이츠노마니카 미우시낫테타)
어느 사이엔가 놓쳤지
そんな事まで氣づかずにきた
(손나 코토마데 키즈카즈니 키타)
그런 것까지 눈치채지 못하고 지낸
自分の無力さを責める日日で
(지분노 무료쿠사오 세메루 히비데)
자신의 무력함을 꾸짖는 날들로
息苦しくてはりさけそうで
(이키구루시쿠테 하리사케소-데)
숨막혀 터져버릴듯 해서
空回りだらけで生きてんだ-
(카라마와리다라케데 이키텐다-)
제자리에서 맴돌기만 하며 살고 있어
吹き荒れる風を受けて
(후키아레루 카제오 우케테)
거칠게 부는 바람을 받아내고
獨り大空見上げている
(히코리 오-조라 미아게테-루)
홀로 넓은 하늘을 바라보고 있어
飛ぶことを忘れないで今
(토부 코토오 와스레나이데 이마)
나는 것을 잊지마 지금…
吹き上げる風に乘れば
(후키아게루 카제니 노레바)
날아 오르는 바람을 타면
遠くどこまでも行けるはず
(토-쿠 도코마데모 이케루하즈)
멀리까지 갈 수 있을거야
君だけのその翼で今
(키미다케노 소노 츠바사데 이마)
그대만의 그 날개로 지금…
またやって來たんだ金曜日の夜
(마타 얏테 키탄다 킹요-비노 요루)
또 찾아 왔네 금요일의 밤
知らず知らずのうちに行く街が
(시라즈 시라즈노 우치니 유쿠 마치가)
모르는 사이에 찾아간 거리가
いつの日からか乾いたトコに
(이츠노 히카라카 카와이타 토코니)
어느 날부턴가 메마른 곳으로
虛しさだけを連れてくるようになった
(무나시사다케오 츠레테 쿠루요-니 낫타)
허무함만을 가져다 줄 것처럼 되었지
その場しのぎの相槌を覺え
(소노 바시노기노 아이즈치오 오보에)
그 자리를 피하기 위해 쳤던 맞장구를 기억해
とりとめの無い會話だけあふれ
(토리토메노 나이 카이와다케 아후레)
종잡을 수 없는 회화만이 넘치네
泣きたいけど泣けない日日が
(나키타이케도 나케나이 히비가)
울고 싶지만 울 수 없는 날들이
ネオンライトを曇らせたままで
(네온 라이토오 쿠모라세타 마마데)
네온 사인을 흐리게 한 채로…
ほんのひとときだけそんな事を忘れ
(혼노 히토토키다케 손나 코토오 와스레)
정말 잠시동안 그런 일을 잊고
歸り着いた部屋も闇で
(카에리츠이타 헤야모 야미데)
되돌아 온 방도 어둠으로…
忘れかけてたさびついていた
(와스레카케테타 사비츠이테 이타)
잊기 시작했던 녹슬어 있던
この扉を開けたくなっていた
(코노 토비라오 아케타쿠 낫테 이타)
이 문을 열고 싶어졌었지
倒れかけてた埃かぶってた
(타오레카케테타 호코리 카붓테타)
쓰러지며 일으킨 먼지를 뒤집어 쓰고 있었지
このギタ-を手にしていたんだ
(코노 기타-오 테니 시테 이탄다)
이 기타를 손에 쥐고 있었어
吹き荒れる風を受けて
(후키아레루 카제오 우케테)
거칠게 부는 바람을 받아내고
獨り大空見上げている
(히코리 오-조라 미아게테-루)
홀로 넓은 하늘을 바라보고 있어
飛ぶことを忘れないで今
(토부 코토오 와스레나이데 이마)
나는 것을 잊지마 지금…
吹き上げる風に乘れば
(후키아게루 카제니 노레바)
날아 오르는 바람을 타면
遠くどこまでも行けるはず
(토-쿠 도코마데모 이케루하즈)
멀리까지 갈 수 있을거야
君だけのその翼で今
(키미다케노 소노 츠바사데 이마)
그대만의 그 날개로 지금…
吹き荒れる風を受けて
(후키아레루 카제오 우케테)
거칠게 부는 바람을 받아내고
獨り大空見上げている
(히코리 오-조라 미아게테-루)
홀로 넓은 하늘을 바라보고 있어
飛ぶことを忘れないで今
(토부 코토오 와스레나이데 이마)
나는 것을 잊지마 지금…
吹き上げる風に乘れば
(후키아게루 카제니 노레바)
날아 오르는 바람을 타면
遠くどこまでも行けるはず
(토-쿠 도코마데모 이케루하즈)
멀리까지 갈 수 있을거야
僕だけのこの翼で今
(보쿠다케노 코노 츠바사데 이마)
나만의 이 날개로 지금…