透き通る聲 遠い空は 祈りの歌をかき消して
(스키토-루 코에 토-이 소라와 이노리노 우타오 카키케시테)
맑게 울리는 목소리, 먼 하늘은 기도가 담긴 노래를 완전히 지우고
誤ちをくり返し 迷いながら
(아야마치오 쿠리카에시 마요이나가라)
실수를 반복하며 방황하면서
少しずつ終わりへと近づいていく
(스코시즈츠 오와리에토 치카즈이테 유쿠)
조금씩 끝을 향해 다가가고 있어
枯れた花は朽ち果て 願いだけ 夜に漂い
(카레타 하나와 쿠치하테 네가이다케 요루니 타타요이)
마른 꽃은 완전히 썩어서 바램만이 밤에 떠다니지
今も君を探してる
(이마모 키미오 사가시테루)
지금도 그대를 찾고 있어
どうかせめて 同じ蒼ざめた月の下で 笑っていて
(도-카 세메테 오나지 아오자메타 츠키노 시타데 와랏테 이테)
부디 적어도 같은 파르스름해진 달 아래서 웃고 있어줘
他になにも出來ないから
(호카니 나니모 데키나이카라)
그 외에 아무것도 할 수 없으니
だからせめて 同じ流れる季節の中で 笑っていて
(다카라 세메테 오나지 나가레루 키세츠노 나카데 와랏테 이테)
그러니 적어도 함께 흘러가는 계절 속에서 웃고 있어줘
もしもいつか全てが消えて無くなってしまうのなら
(모시모 이츠카 스베테가 키에테 나쿠낫테 시마우노나라)
만약 언젠가 모든것이 없어져 사라져버린다면
泣き叫ぶ聲 燒けた空は
(나키사케부 코에 야케타 소라와)
울부짖는 목소리 붉게 물든 하늘은
遙か彼方の君に見えること無く…
(하루카 카나타노 키미니 미에루 코토 나쿠)
먼 저편의 그대에게 보이는 일 없이…
君がくれた想いは 何よりも 强くはかなく
(키미가 쿠레타 오모이와 나니요리모 츠요쿠 하카나쿠)
그대가 준 마음은 무엇보다도 강하게 허무하게
今も色褪せずここに
(이마모 이로아세즈 코코니)
지금도 색이 바래지 않고 여기에
どうかせめて 同じ蒼ざめた月の下で 笑っていて
(도-카 세메테 오나지 아오자메타 츠키노 시타데 와랏테 이테)
부디 적어도 같은 파르스름해진 달 아래서 웃고 있어줘
もどることは出來ないから
(모도루 코토와 데키나이카라)
돌아갈 수 없으니
だからせめて 同じ壞れていくこの世界で 笑っていて
(다카라 세메테 오나지 코와레테 유쿠 코노 세카이데 와랏테 이테)
그러니 적어도 함께 무너져 가는 이 세상에서 웃고 있어줘
何一つも まだ諦めてはいないから
(나니 히토츠모 마다 아키라메테와 이나이카라)
무엇 하나도 아직 포기하지는 않았으니
どうかせめて 同じ蒼ざめた月の下で 笑っていて
(도-카 세메테 오나지 아오자메타 츠키노 시타데 와랏테 이테)
부디 적어도 같은 파르스름해진 달 아래서 웃고 있어줘
觸れることも出來ないから
(후레루코토모 데키나이카라)
만날 수도 없으니
春が過ぎて 同じ景色にたどり着けたら
(하루가 스기테 오나지 케시키니 타도리츠케타라)
봄이 지나 같은 경치를 맞이한다면
その時には 手をつないで
(소노 토키니와 테오 츠나이데)
그 때에는 손을 잡아줘
この世の終わりを見よう 二人きりで
(코노 요노 오와리오 미요- 후타리키리데)
이 세상의 종말을 봐요 우리 둘만이
何一つも まだ諦めてはいないから
(나니 히토츠모 마다 아키라메테와 이나이카라)
무엇 하나도 아직 포기하지는 않았으니
止まらない聲 遠い空は 祈りの歌を かき消して
(토마라나이 코에 토-이 소라와 이노리노 우타오 카키케시테)
멈추지 않는 목소리, 먼 하늘은 기도가 담긴 노래를 완전히 지우고…
(스키토-루 코에 토-이 소라와 이노리노 우타오 카키케시테)
맑게 울리는 목소리, 먼 하늘은 기도가 담긴 노래를 완전히 지우고
誤ちをくり返し 迷いながら
(아야마치오 쿠리카에시 마요이나가라)
실수를 반복하며 방황하면서
少しずつ終わりへと近づいていく
(스코시즈츠 오와리에토 치카즈이테 유쿠)
조금씩 끝을 향해 다가가고 있어
枯れた花は朽ち果て 願いだけ 夜に漂い
(카레타 하나와 쿠치하테 네가이다케 요루니 타타요이)
마른 꽃은 완전히 썩어서 바램만이 밤에 떠다니지
今も君を探してる
(이마모 키미오 사가시테루)
지금도 그대를 찾고 있어
どうかせめて 同じ蒼ざめた月の下で 笑っていて
(도-카 세메테 오나지 아오자메타 츠키노 시타데 와랏테 이테)
부디 적어도 같은 파르스름해진 달 아래서 웃고 있어줘
他になにも出來ないから
(호카니 나니모 데키나이카라)
그 외에 아무것도 할 수 없으니
だからせめて 同じ流れる季節の中で 笑っていて
(다카라 세메테 오나지 나가레루 키세츠노 나카데 와랏테 이테)
그러니 적어도 함께 흘러가는 계절 속에서 웃고 있어줘
もしもいつか全てが消えて無くなってしまうのなら
(모시모 이츠카 스베테가 키에테 나쿠낫테 시마우노나라)
만약 언젠가 모든것이 없어져 사라져버린다면
泣き叫ぶ聲 燒けた空は
(나키사케부 코에 야케타 소라와)
울부짖는 목소리 붉게 물든 하늘은
遙か彼方の君に見えること無く…
(하루카 카나타노 키미니 미에루 코토 나쿠)
먼 저편의 그대에게 보이는 일 없이…
君がくれた想いは 何よりも 强くはかなく
(키미가 쿠레타 오모이와 나니요리모 츠요쿠 하카나쿠)
그대가 준 마음은 무엇보다도 강하게 허무하게
今も色褪せずここに
(이마모 이로아세즈 코코니)
지금도 색이 바래지 않고 여기에
どうかせめて 同じ蒼ざめた月の下で 笑っていて
(도-카 세메테 오나지 아오자메타 츠키노 시타데 와랏테 이테)
부디 적어도 같은 파르스름해진 달 아래서 웃고 있어줘
もどることは出來ないから
(모도루 코토와 데키나이카라)
돌아갈 수 없으니
だからせめて 同じ壞れていくこの世界で 笑っていて
(다카라 세메테 오나지 코와레테 유쿠 코노 세카이데 와랏테 이테)
그러니 적어도 함께 무너져 가는 이 세상에서 웃고 있어줘
何一つも まだ諦めてはいないから
(나니 히토츠모 마다 아키라메테와 이나이카라)
무엇 하나도 아직 포기하지는 않았으니
どうかせめて 同じ蒼ざめた月の下で 笑っていて
(도-카 세메테 오나지 아오자메타 츠키노 시타데 와랏테 이테)
부디 적어도 같은 파르스름해진 달 아래서 웃고 있어줘
觸れることも出來ないから
(후레루코토모 데키나이카라)
만날 수도 없으니
春が過ぎて 同じ景色にたどり着けたら
(하루가 스기테 오나지 케시키니 타도리츠케타라)
봄이 지나 같은 경치를 맞이한다면
その時には 手をつないで
(소노 토키니와 테오 츠나이데)
그 때에는 손을 잡아줘
この世の終わりを見よう 二人きりで
(코노 요노 오와리오 미요- 후타리키리데)
이 세상의 종말을 봐요 우리 둘만이
何一つも まだ諦めてはいないから
(나니 히토츠모 마다 아키라메테와 이나이카라)
무엇 하나도 아직 포기하지는 않았으니
止まらない聲 遠い空は 祈りの歌を かき消して
(토마라나이 코에 토-이 소라와 이노리노 우타오 카키케시테)
멈추지 않는 목소리, 먼 하늘은 기도가 담긴 노래를 완전히 지우고…