木漏れ日の中で君は微笑ってた
(코모레비노 나카데 키미와 와랏테타)
나뭇잎 사이로 새어나오는 햇빛 속에서 그대는 웃고 있었지
膝の上で眠る子犬もやすらかな顔をして…
(히자노 우에데 네무루 코이누모 야스라카나 카오오 시테)
무릎 위에서 잠자는 강아지도 편안한 얼굴을 하고…
小さな本を手の平に廣げて
(치-사나 홍오 테노 히라니 히로게테)
작은 책을 손바닥에 올려 놓고
綺麗な指でそっと言葉をなぞる
(키레-나 유비데 솟토 코토바오 나조루)
아름다운 손가락으로 살며시 말을 그리네
その笑顔で何もかも救われると思ってた
(소노 에가오데 나니모카모 스쿠와레루토 오못테타)
그 웃는 얼굴로 모든 것을 살릴 수 있다고 생각했었지
限られた空の下で消えた
(카기라레타 소라노 시타데 키에타)
제한된 하늘 아래에서 사라졌던
あの頃の君を思い出には…
(아노 코로노 키미오 오모이데니와)
그 시절 그대를 추억에서…
造られた夢の中で見てた
(츠쿠라레타 유메노 나카데 미테타)
만들어진 꿈 속에서 보았던
あの空は もう…
(아노 소라와 모-)
그 하늘은 이제…
透き通る風の中 はかなくて抱きよせた
(스키토-루 카제노 나카 하카나쿠테 다키요세타)
투명한 바람 속 허무해서 껴안았지
振り返る姿は今もまだ 離れなくて
(후리카에루 스가타와 이마모 마다 하나레나쿠테)
뒤돌아보는 모습은 지금도 아직 떠나지 않고
限られた空の下で
(카기라레타 소라노 시타데)
제한된 하늘 아래에서
そっとささやいた言葉を繰り返して
(솟토 사사야이타 코토바오 쿠리카에시테)
살며시 속삭인 말을 반복하며
閉ざされた胸の中で
(토자사레타 무네노 나카데)
닫혀진 가슴 속에서
今もあの頃と同じように微笑っている…
(이마모 아노고로토 오나지요-니 와랏테-루)
지금도 그 때와 같이 웃고 있지…
夕暮れに響くこどもたちの聲は
(유-구레니 히비쿠 코도모타치노 코에와)
해질녁에 울려퍼지는 아이들의 목소리는
笑顔を連れて消えていく…
(스가오오 츠레테 키에테 이쿠)
웃는 얼굴과 함께 사라져 가네…
(코모레비노 나카데 키미와 와랏테타)
나뭇잎 사이로 새어나오는 햇빛 속에서 그대는 웃고 있었지
膝の上で眠る子犬もやすらかな顔をして…
(히자노 우에데 네무루 코이누모 야스라카나 카오오 시테)
무릎 위에서 잠자는 강아지도 편안한 얼굴을 하고…
小さな本を手の平に廣げて
(치-사나 홍오 테노 히라니 히로게테)
작은 책을 손바닥에 올려 놓고
綺麗な指でそっと言葉をなぞる
(키레-나 유비데 솟토 코토바오 나조루)
아름다운 손가락으로 살며시 말을 그리네
その笑顔で何もかも救われると思ってた
(소노 에가오데 나니모카모 스쿠와레루토 오못테타)
그 웃는 얼굴로 모든 것을 살릴 수 있다고 생각했었지
限られた空の下で消えた
(카기라레타 소라노 시타데 키에타)
제한된 하늘 아래에서 사라졌던
あの頃の君を思い出には…
(아노 코로노 키미오 오모이데니와)
그 시절 그대를 추억에서…
造られた夢の中で見てた
(츠쿠라레타 유메노 나카데 미테타)
만들어진 꿈 속에서 보았던
あの空は もう…
(아노 소라와 모-)
그 하늘은 이제…
透き通る風の中 はかなくて抱きよせた
(스키토-루 카제노 나카 하카나쿠테 다키요세타)
투명한 바람 속 허무해서 껴안았지
振り返る姿は今もまだ 離れなくて
(후리카에루 스가타와 이마모 마다 하나레나쿠테)
뒤돌아보는 모습은 지금도 아직 떠나지 않고
限られた空の下で
(카기라레타 소라노 시타데)
제한된 하늘 아래에서
そっとささやいた言葉を繰り返して
(솟토 사사야이타 코토바오 쿠리카에시테)
살며시 속삭인 말을 반복하며
閉ざされた胸の中で
(토자사레타 무네노 나카데)
닫혀진 가슴 속에서
今もあの頃と同じように微笑っている…
(이마모 아노고로토 오나지요-니 와랏테-루)
지금도 그 때와 같이 웃고 있지…
夕暮れに響くこどもたちの聲は
(유-구레니 히비쿠 코도모타치노 코에와)
해질녁에 울려퍼지는 아이들의 목소리는
笑顔を連れて消えていく…
(스가오오 츠레테 키에테 이쿠)
웃는 얼굴과 함께 사라져 가네…