あれから どれくらいの 時間が過ぎたのだろう
(아레카라 도레쿠라이노 지칸가 스기타노 다로-)
그때부터 얼마의 시간이 지난 것일까?
記憶の片隅では 今も あの笑顔が見つめる
(키오쿠노 카타스미데와 이마모 아노 에가오가 미츠메루)
기억의 한 편에는 아직도 그 웃는 얼굴을 바라보고 있지
ひととき 同じ道を 步いた あなただから
(히토토키 오나지 미치오 아루이타 아나타다카라)
한때 같은 길을 걸었던 그대였기에
今にも 挫けそうな時は
(이마니모 쿠지케소-나 토키와)
지금이라도 좌절할 듯한 때는
思い出してほしいと傳えたい あなたに
(오모이 다시테호시-토 츠타에타이 아나타니)
나를 떠올려 주면 좋겠다고 전하고 싶어 그대에게…
風の夜 抱き合った 雨の窓 しずくを追う
(카제노 요루 다키앗타 아메노 마도 시즈쿠오 오우)
바람이 불던 날 껴안았었지 비오는 창문의 빗방울을 쫓는
ちょっとした仕種 濡れた瞳
(춋토시타 시구사 누레타 히토미)
작은 움직임 젖은 눈동자
長い髮も まだ胸の中
(나가이 카미모 마다 무네노 나카)
긴 머리카락도 아직 가슴 속에…
多分君は、何もかも 氣付いていたのだろう
(타붕 키미와 나미모카모 키즈이테 이타노 다로-)
아마 너는 모든것을 눈치채고 있었겠지
幸せ過ぎる戀の途中 ふいに感じた予感に
(시아와세스기루 코이노 토츄- 후이니 칸지타 요칸니)
너무 행복한 사랑 속에서 갑자기 느꼈던 예감으로
あの頃 言えなかった 一つの言葉がある
(아노 고로 이에나캇타 히토츠노 코토바가 아루)
그 때 말할 수 없었던 말 한마디가 있어
何より 素晴らしい季節を
(나니요리 스바라시- 키세츠오)
무엇보다 멋진 계절을
この心にくれたあなたに ありがとう
(코노 코코로니 쿠레타 아나타니 아리가토-)
내 마음에 준 그대에게 감사해
四月の 日射しの中 あの街角の店で
(시가츠노 히자시노 나카 아노 마치가도노 미세데)
사월의 햇살이 내리쬐는 그 길목의 가게에서
いきなり 泣きはじめた理由
(이키나리 나키하지메나 리유-)
갑자기 울기 시작한 이유
何故か解らないでいるんだ 今でも
(나제카 와카라나이데 이룬다 이마데모)
왜 그런지 알지 못한 채로 있어 지금도
醉いつぶれ 眠る部屋 默りこむ 車の中
(요이츠부레 네무루 헤야 다마리 코무 쿠루마노 나카)
술에 곯아 떨어져 잠든 방 입을 다물었던 차 속
もうきっと二度と 行かない場所 切ない程 遠く感じて
(모- 킷토 니도토 이카나이 바쇼 세츠나이 호도 토-쿠 칸지테)
이제 두번 다시 가지 않을 장소 애절할 정도로 멀게 느끼네
多分君は、何もかも 氣付いていたのだろう
(타붕 키미와 나미모카모 키즈이테 이타노 다로-)
아마 너는 모든것을 눈치채고 있었겠지
幸せ過ぎる戀の途中 ふいに感じた予感に
(시아와세스기루 코이노 토츄- 후이니 칸지타 요칸니)
너무 행복한 사랑 속에서 갑자기 느꼈던 예감으로
あなたは 今もどこか 知らない町で生きて
(아나타와 이마모 도코카 시라나이 마치데 이키테)
그대는 지금도 어딘가 모르는 거리에 살면서
誰かを 愛しているだろう
(다레카오 아이시테-루 다로-)
누군가를 사랑하고 있겠지?
だからこの歌を聞かせたい あなたに…
(다카라 코노 우타오 키카세타이 아나타니)
그래서 이 노래를 들려주고 싶어 그대에게…
(아레카라 도레쿠라이노 지칸가 스기타노 다로-)
그때부터 얼마의 시간이 지난 것일까?
記憶の片隅では 今も あの笑顔が見つめる
(키오쿠노 카타스미데와 이마모 아노 에가오가 미츠메루)
기억의 한 편에는 아직도 그 웃는 얼굴을 바라보고 있지
ひととき 同じ道を 步いた あなただから
(히토토키 오나지 미치오 아루이타 아나타다카라)
한때 같은 길을 걸었던 그대였기에
今にも 挫けそうな時は
(이마니모 쿠지케소-나 토키와)
지금이라도 좌절할 듯한 때는
思い出してほしいと傳えたい あなたに
(오모이 다시테호시-토 츠타에타이 아나타니)
나를 떠올려 주면 좋겠다고 전하고 싶어 그대에게…
風の夜 抱き合った 雨の窓 しずくを追う
(카제노 요루 다키앗타 아메노 마도 시즈쿠오 오우)
바람이 불던 날 껴안았었지 비오는 창문의 빗방울을 쫓는
ちょっとした仕種 濡れた瞳
(춋토시타 시구사 누레타 히토미)
작은 움직임 젖은 눈동자
長い髮も まだ胸の中
(나가이 카미모 마다 무네노 나카)
긴 머리카락도 아직 가슴 속에…
多分君は、何もかも 氣付いていたのだろう
(타붕 키미와 나미모카모 키즈이테 이타노 다로-)
아마 너는 모든것을 눈치채고 있었겠지
幸せ過ぎる戀の途中 ふいに感じた予感に
(시아와세스기루 코이노 토츄- 후이니 칸지타 요칸니)
너무 행복한 사랑 속에서 갑자기 느꼈던 예감으로
あの頃 言えなかった 一つの言葉がある
(아노 고로 이에나캇타 히토츠노 코토바가 아루)
그 때 말할 수 없었던 말 한마디가 있어
何より 素晴らしい季節を
(나니요리 스바라시- 키세츠오)
무엇보다 멋진 계절을
この心にくれたあなたに ありがとう
(코노 코코로니 쿠레타 아나타니 아리가토-)
내 마음에 준 그대에게 감사해
四月の 日射しの中 あの街角の店で
(시가츠노 히자시노 나카 아노 마치가도노 미세데)
사월의 햇살이 내리쬐는 그 길목의 가게에서
いきなり 泣きはじめた理由
(이키나리 나키하지메나 리유-)
갑자기 울기 시작한 이유
何故か解らないでいるんだ 今でも
(나제카 와카라나이데 이룬다 이마데모)
왜 그런지 알지 못한 채로 있어 지금도
醉いつぶれ 眠る部屋 默りこむ 車の中
(요이츠부레 네무루 헤야 다마리 코무 쿠루마노 나카)
술에 곯아 떨어져 잠든 방 입을 다물었던 차 속
もうきっと二度と 行かない場所 切ない程 遠く感じて
(모- 킷토 니도토 이카나이 바쇼 세츠나이 호도 토-쿠 칸지테)
이제 두번 다시 가지 않을 장소 애절할 정도로 멀게 느끼네
多分君は、何もかも 氣付いていたのだろう
(타붕 키미와 나미모카모 키즈이테 이타노 다로-)
아마 너는 모든것을 눈치채고 있었겠지
幸せ過ぎる戀の途中 ふいに感じた予感に
(시아와세스기루 코이노 토츄- 후이니 칸지타 요칸니)
너무 행복한 사랑 속에서 갑자기 느꼈던 예감으로
あなたは 今もどこか 知らない町で生きて
(아나타와 이마모 도코카 시라나이 마치데 이키테)
그대는 지금도 어딘가 모르는 거리에 살면서
誰かを 愛しているだろう
(다레카오 아이시테-루 다로-)
누군가를 사랑하고 있겠지?
だからこの歌を聞かせたい あなたに…
(다카라 코노 우타오 키카세타이 아나타니)
그래서 이 노래를 들려주고 싶어 그대에게…