昔に戻ったみたいなのか 今さら恥ずかしくなったのか
(무카시니모돗타미타이나노카이마사라하즈카시쿠낫타노카)
예전으로 돌아간 것 같은지? 지금와서 부끄러워지게 된건지?
どっちつかずで落ち着かない
(돗치츠카즈데오치츠카나이)
애매모호해서 안정되지 않아
あなたの仕草が愛おしいな
(아나타노시구사가이토오시이나)
너의 표정이 사랑스러워
何も知らない右足で踏み込んではくれないか
(나니모시라나이미기아시데후미콘데와쿠레나이카)
아무것도 모르는 오른쪽 발로 들어오지는 않을래?
それはそれでどうしたんだ?って笑われた
(소레와소레데도우시탄닷테와라와레타)
그것은 그것대로 어찌된거냐며 웃음을 샀어
思い出にしても忘れてしまったら全部嫌だな
(오모이데니시테모와스레테시맛타라젠부이야다나)
추억으로 한다해도 잊어버리고 만다면 모두 싫어
ずっとこのままあなたを想っていられる
(즛토코노마마아나타오오못테이라레루)
계속 이대로 널 떠올리며 있을 수 있어
はちきれそうな気持ちを馬鹿になってぶつけられる
(하치키레소우나키모치오바카니낫테부츠케라레루)
넘쳐 흐를듯한 마음을 바보가 돼 부딪칠 수 있어
しらふの夢の中のような今がいいな
(시라후노유메노나카노요우나이마가이이나)
알싸싸한 꿈 속인 듯한 지금이 좋아
書き切れない思いが胸をつまらせ
(카키키레나이오모이가무네오츠마라세)
더는 쓸 수 없는 마음이 가슴 속을 가득 채워
出てくる言葉が軽くて安っぽくて恥ずかしい
(데테쿠루코토바가카루쿠테야슷포쿠테하즈카시이)
나오는 말이 가벼워서 싼티나서 부끄러워
鮮明に覚えてる今日はあなたに言われた事を
(센메이니오보에테루쿄오와아나타니이와레타코토오)
선명하게 기억하고 있어 오늘은 너에게 들었던 말을
勝手に喜んで勝手に落ち込んで
(캇테니요로콘데캇테니오치콘데)
멋대로 기뻐하며 멋대로 풀죽으며
目をそらしてしまった今はしらふの夢じゃないな
(메오소라시테시맛타이마와시라후노유메쟈나이나)
눈을 피하고 만 지금은 알싸싸한 꿈인 것 아니야
今晩はあなたのところに朝までいたい
(콘야와아나타노토코로니아사마데이타이)
오늘밤은 니가 있는 곳에서 아침까지 있고 싶어
思い出にしても忘れてしまったら全部嫌だな
(오모이데니시테모와스레테시맛타라젠부이야다나)
추억으로 한다해도 잊어버리고 만다면 모두 싫어
ずっとこのままあなたを想っていられる
(즛토코노마마아나타오오못테이라레루)
계속 이대로 널 떠올리며 있을 수 있어
はちきれそうな気持ちを馬鹿になってぶつけられる
(하치키레소우나키모치오바카니낫테부츠케라레루)
넘쳐 흐를듯한 마음을 바보가 돼 부딪칠 수 있어
しらふの夢の中のような今がいいな
(시라후노유메노나카노요우나이마가이이나)
알싸싸한 꿈 속인 듯한 지금이 좋아
しらふの夢の中のような今がいいな
(시라후노유메노나카노요우나이마가이이나)
알싸싸한 꿈 속인 듯한 지금이 좋아
틀린부분 지적바랍니다..