枯れるまで泣けばいいの
(카레루마데나케바이이노)
시들 때까지 울면 되는거야?
涙、温かいでしょう?
(나미다아타타카이데쇼우)
눈물, 따스하잖아?
あなたの耳元で
(아나타노미미모토데)
너의 귓가에서
この歌が流れているのは
(코노우타가나가레테이루노와)
이 노래가 흘러 나오고 있는 건
悲しいことや辛いことに
(카나시이코토야츠라이코토니)
슬픈 일이거나 괴로운 일로
見舞われたからでしょう
(미마와레타카라데쇼우)
상처받았기 때문이겠지?
震えるその瞳
(후루에루소노히토미)
흔들리는 그 눈동자
愛しき人、此処にひとり
(이토시키히토코코니히토리)
그리운 사람, 여기에 외톨이
「遠慮しないで打ち明けてよ」
(엔료시나이데우치아케테요)
사양말고 털어놔봐
歌でしか言えず、ごめんね
(우타데시카이에즈고멘네)
노래로밖에 말할 수 없어서 미안해
枯れるまで泣けばいいの
(카레루마데나케바이이노)
시들 때까지 울면 되는거야?
涙、温かいでしょう?
(나미다아타타카이데쇼우)
눈물, 따스하잖아?
眠るまで傍にいてあげたい
(네무루마데소바니이테아게타이)
잠들 때까지 곁에 있어 주고 싶어
良い夢 見れますように
(요이유메미레마스요우니)
좋은 꿈 꿀 수 있도록
良い夢 見れますように
(요이유메미레마스요우니)
좋은 꿈 꿀 수 있도록
あなたの口元が
(아나타노쿠치모토가)
너의 입가가
この詩を詠んでいるのは
(코노우타오욘데이루노와)
이 노래를 부르고 있는 건
苦しむ人や嘆く人の
(쿠루시무히토야나게쿠히토노)
괴로워하는 사람이나 한탄하는 사람의
心を映すから
(코코로오우츠스카라)
마음을 비추니까
優しいあなたの手
(야사시이아나타노테)
다정한 너의 손
必要とする誰かの手
(히츠요우토스루다레카노테)
필요로 하는 누군가의 손
「巡り巡って輪をつくれ」
(메구리메굿테와오츠쿠레)
돌고 돌아 동그라미를 만들어라
歌でしか言えず、ごめんね
(우타데시카이에즈고멘네)
노래로밖에 말할 수 없어서 미안해
果てるまで生きてゆくの
(하테루마데이키테유쿠노)
죽을 때까지 살아가는거야
命、ひとつあるでしょう?
(이노치히토츠아루데쇼우)
생명, 하나 있잖아?
笑うまであなたが笑うまでの
(와라우마데아나타가와라우마데노)
웃을 때 까지 니가 웃을 때 까지
私の歌であればいい
(와타시노우타데아레바이이)
내 노래로 있다면 됐어
私の歌であればいい
(와타시노우타데아레바이이)
내 노래로 있다면 됐어
틀린부분 지적바랍니다..