あれからいくつか恋して
(아레카라이쿠츠카코이시테)
그때부터 몇번인가 사랑을 하며
大人になったけど
(오토나니낫타케도)
어른이 되었지만
あの頃 踊ってたような
(아노코로오돗테타요우나)
그 무렵 춤쳤던 듯한
ダンスは覚えていない
(단스와오보에테이나이)
댄스는 기억나지 않아
風はいつも通り過ぎて
(카제와이츠모토오리스기테)
바람은 언제나 너무 불어 지나쳐
どこか消えてしまう
(도코카키에테시마우)
어딘가로 사라져 버려
心を揺らしても
(코코로오유라시테모)
마음을 뒤흔들어도
そこにはいてくれない
(소코니와이테쿠레나이)
거기에는 있어 주지 않아
空に浮かぶ白い雲は
(소라니우카부시로이쿠모와)
하늘에 떠오르는 하얀 구름은
ただ流されながら
(타다나가사레나가라)
단지 흘러가면서
何かを言いたげに
(나니카오이이타게니)
무언가를 말하고 싶은 듯이
季節を見送るだけ
(키세츠오미오쿠루다케)
계절을 보내줄 뿐
そんなにせっかちな
(손나니셋카치나)
그토록 성급한
あなたにあきれて
(아나타니아키레테)
너에게 질려버려
ねえ ときめきを思い出すまで
(네에토키메키오오모이다스마데)
있잖아 두근거림을 떠올릴 때 까지
このまま
(코노마마)
이대로
愛を急がせないでよ
(아이오이소가세나이데요)
사랑을 성급하게 하지 말아
もっとゆっくりと
(못토윳쿠리토)
좀 더 천천히
時間をかけて
(지칸오카케테)
시간을 들여
バラの花びらが
(바라노하나비라가)
장미꽃잎이
いつか開く日まで
(이츠카히라쿠히마데)
언젠가 피어나는 날까지
美しいままで
(우츠쿠시이마마데)
아름다운 채로
胸の奥 ちゃんとしまってた
(무네노오쿠챤토시맛테타)
가슴 속에 꽉 간직했던
その想い 溢(あふ)れ出しても
(소노오모이아후레다시테모)
그 마음이 흘러 넘친데도
夢なのか 現実なのか
(유메나노카겐지츠나노카)
꿈인지 현실인지
簡単に手を出せないでしょう
(칸탄니테오다세나이데쇼우)
간단히 손을 댈 수 없잖아?
何度も恋には破れて
(난도모코이니와야부레테)
몇번이나 사랑에는 실패하며
少しは慣れたけど
(스코시와나레타케도)
조금은 익숙해 졌지만
一途な感情で動く
(이치즈나칸죠우데우고쿠)
한결같은 감정으로 움직이는
ダンスを思い出せない
(단스오오모이다세나이)
댄스를 기억할 수 없어
道にできた日向なんて
(미치니데키타히나타난테)
거리에 생긴 양지 따윈
やがて陰って行く
(야가테카겟테유쿠)
이윽고 그늘져 가
いつでもそこにある
(이츠데모소코니아루)
언제라도 거기에 있는
ぬくもりが欲しいのに…
(누쿠모리가호시이노니)
온기를 원하는데...
世界中を探したって
(세카이쥬우오사가시탓테)
온세상을 찾아해매도
きっと見つからない
(킷토미츠카라나이)
분명 발견하지 못해
一人にされるなんて
(히토리니사레루난테)
외톨이가 되어버리는 거
信用できないでしょ?
(신요우데키나이데쇼)
신용할 수 없잖아?
そういう身勝手な
(소우유우미갓테나)
그런 제멋대로인
自分の性格
(지분노세이카쿠)
스스로의 성격
愛想つかして嫌になるまで
(아이소츠카시테이야니나루마데)
정나미가 떨어져 싫어지게 될 때까지
無視して
(무시시테)
무시해 줘
愛を踊らせないでよ
(아이오오도라세나이데요)
사랑을 춤추게 하지 말아줘
その気になったら
(소노키니낫타라)
그런 마음이 든다면
光の中で
(히카리노나카데)
빛 속에서
バラの棘(とげ)さえも
(바라노토게사에모)
장미의 가시조차도
意味があることに
(이미가아루코토니)
의미가 있는 일로
そう気付くはずよ
(소우키즈쿠하즈요)
그렇게 알아차릴테야
誰のため踊るのでしょうか?
(다레노타메오도루노데쇼우카)
누구를 위해 춤추고 있는걸까?
太陽に問いかけてみた
(타이요우니토이카케테미타)
태양에 물음을 던져봤어
木漏れ日が降り注ぐだけ
(코모레비가후리소소구다케)
나뭇잎 사이로 햇빛이 내리쬘 뿐
ご自由に… 見物してちょうだい
(고지유우니켄부츠시테쵸우다이)
자유롭게... 구경해 주세요
Hands off!My heart!
Give me some time!
Yeah
愛を急がせないでよ
(아이오이소가세나이데요)
사랑을 성급하게 하지 말아
もっとゆっくりと
(못토윳쿠리토)
좀 더 천천히
時間をかけて
(지칸오카케테)
시간을 들여
バラの花びらが
(바라노하나비라가)
장미꽃잎이
いつか開く日まで
(이츠카히라쿠히마데)
언젠가 피어나는 날까지
美しいままで
(우츠쿠시이마마데)
아름다운 채로
愛を踊らせないでよ
(아이오오도라세나이데요)
사랑을 춤추게 하지 말아줘
その気になったら
(소노키니낫타라)
그런 마음이 든다면
光の中で
(히카리노나카데)
빛 속에서
バラの棘(とげ)さえも
(바라노토게사에모)
장미의 가시조차도
意味があることに
(이미가아루코토니)
의미가 있는 일로
そう気付くはずよ
(소우키즈쿠하즈요)
그렇게 알아차릴테야
誰のため踊るのでしょうか?
(다레노타메오도루노데쇼우카)
누구를 위해 춤추고 있는걸까?
太陽に問いかけてみた
(타이요우니토이카케테미타)
태양에 물음을 던져봤어
木漏れ日が降り注ぐだけ
(코모레비가후리소소구다케)
나뭇잎 사이로 햇빛이 내리쬘 뿐
ご自由に… 見物してちょうだい
(고지유우니켄부츠시테쵸우다이)
자유롭게... 구경해 주세요
あれからいくつか恋して
(아레카라이쿠츠카코이시테)
그때부터 몇번인가 사랑을 하며
大人になったけど
(오토나니낫타케도)
어른이 되었지만
あの頃 踊ってたような
(아노코로오돗테타요우나)
그 무렵 춤쳤던 듯한
ダンスは覚えていない
(단스와오보에테이나이)
댄스는 기억나지 않아
틀린부분 지적바랍니다..