このドア近くにいつも立って
(코노도아치카쿠니이츠모탓테)
이 문 가까이 언제나 서서
窓の外 見ながら 夢を語ってたね
(마도노소토미나가라유메오카탓테타네)
창 밖을 보면서 꿈을 이야기 했었어
叶わないことを知ってたのに
(카나와나이코토오싯테타노니)
이루어지지 않다는 걸 알고 있는데
私は何度もただ頷いてた
(와타시와난도모타타우나즈이테타)
난 몇번이나 단지 고개를 끄덕였었어
何もない毎日が
(나니모나이마이니치가)
아무 것도 없는 하루하루가
幸せに思えた二年前 Ah
(시아와세니오모에타니넨마에)
행복하게 생각했었던 2년 전
走り去って行く風景は
(하시리삿테유쿠후케이와)
지나가 버린 풍경은
何もあの頃と変わってないのに
(나니모아노코로토카왓테나이노니)
아무 것도 그때와 달라지지 않았는데
愛を知らぬ間に通過して
(아이오시라누마니츠으카시테)
사랑을 모르는 사이에 통과하며
切なくなって来た阪急電車
(세츠나쿠낫테키타한큐우뎅샤)
애달파져 온 한큐전차
ギターを抱えたあなたのそば
(기타아오카카에타아나타노소바)
기타를 끌어안은 너의 곁
気を遣い立ってた 邪魔にならないように…
(키오츠카이탓테타쟈마니나라나이요우니)
신경 쓰며 서 있었어 방해가 되지 않도록
一番欲しいものを手に入れたら
(이치방호시이모노오테니이레타라)
가장 원하는 걸 손에 넣으면
いつかは迎えに来て欲しかった
(이츠카와무카에니키테호시캇타)
언젠가는 데리러 와 주길 바랬었어
現実を見るより
(겐지츠오미루요리)
현실을 보기 보다
遠い理想ばかり眺めてた Ah
(토오이리소우바카리나가메테타)
아득한 이상만 바라봤었어
二度と戻らない青春は
(니도토모도라나이세이슌와)
두번다시 돌아오지 않는 청춘은
窓に広がった懐かしい光
(마도니히로갓타나츠카시이히카리)
창에 번져가는 그리운 빛
何を見逃してしまったか?
(나니오미노가시테시맛타카)
무엇을 놓쳐버렸던걸까?
答え探してる阪急電車
(코타에사가시테루한큐우뎅샤)
답을 찾는 한큐전자
走り去って行く風景は
(하시리삿테유쿠후케이와)
지나가 버린 풍경은
何もあの頃と変わってないのに
(나니모아노코로토카왓테나이노니)
아무 것도 그때와 달라지지 않았는데
愛を知らぬ間に通過して
(아이오시라누마니츠으카시테)
사랑을 모르는 사이에 통과하며
切なくなって来た阪急電車
(세츠나쿠낫테키타한큐우뎅샤)
애달파져 온 한큐전차
いつも乗っていた快速は
(이츠모놋테이타카이소쿠와)
평소 타던 쾌속열차는
沈む太陽と全てを知ってる
(시즈무타이요우토스베테오싯테루)
져 무는 태양과 모든 걸 알고 있어
夢はどの駅で降りたのか?
(유메와도노에키데오리타노카)
꿈은 어느 역에서 내린걸까?
一人 ドアのそば阪急電車
(히토리도아노소바한큐우뎅샤)
혼자 문 앞 한큐전차
틀린부분 지적바랍니다..