元気で居るかい? 生き詰まってないかい?
(겡키데이루카이이키츠맛테나이카이)
건강하게 지내니? 삶이 궁핍하지 않니?
その傷み全部 僕に任せて
(소노이타미젠부보쿠니마카세테)
그 아픔 전부 나에게 맡겨줘
朝の寒さに 震えていないかい?
(아사노사무사니후루에테이나이카이)
아침의 쌀쌀함에 떨고 있지 않니?
その孤独全部 打ち壊したいよ
(소노코도쿠젠부부치코와시타이요)
그 고독함 전부 떼려 부수고 싶어
唯 君に今 唯 逢いたくて
(타다키미니이마타다아이타쿠테)
단지 너를 지금 단지 만나고 싶어서
眠れているかい? くたびれてないかい?
(네무레테이루카이쿠타비레테나이카이)
잠들어 있니? 피곤하지 않니?
夜の深さに 怯えていないかい?
(요루노후카사니오비에테이나이카이)
깊은 밤에 떨고 있지 않니?
寂しい夜には この腕の中へ
(사미시이요루니와코노우데노나카에)
외로운 밤에는 이 품 속으로
夕陽も落ちて 街が静かに
(유우히모오치테마치가시즈카니)
석양도 져서 거리가 조용히
音も立てずに 君の心を倒しそうなら…
(오토모타테즈니키미노코코로오타오시소우나라)
소리도 내지 않은 채 너의 마음을 무너뜨릴 것 같다면
いつでもその胸に 届くように唄うから
(이츠데모소노무네니토도쿠요우니우타우카라)
언제라도 그 가슴에 닿도록 노래할테니까
心が途切れそうなら そっと僕がゆく道 照らすから!
(코코로가토기레소우나라솟토보쿠가유쿠미치테라스카라)
마음이 끊어져 버릴 것 같다면 살며시 내가 가는 길 비출테니까!
唯 君の声が 唯 聞きたくて
(타다키미노코에가타다키키타쿠테)
단지 너의 목소리가 단지 듣고 싶어서
疲れちゃいないかい? 枯れ果ててないかい?
(츠카레챠이나이카이카레하테테나이카이)
지쳐 있지는 않니? 완전히 말라있지 않니?
唯 君の手を 暖めたくて
(타다키미노테오아타타메타쿠테)
단지 너의 손을 따스하게 해 주고 싶어서
足踏みばかりでも 陽はまた昇るから!
(아시부미바키리데모히와마타노보루카라)
제자리걸음 뿐이라도 태양은 다시 떠오르니까!
投げ出しそうな 闇を抜け出し
(나게다시소우나야미오누케다시)
내던져 버릴 듯한 어둠을 벗어 나
覚悟の時に 君は再び立ち上がるだろう
(카쿠고노토키니키미와후타타비타치아가루다로우)
각오를 다질 때에 넌 다시 일어서겠지?
いつでもその胸に 響くように叫ぶから
(이츠데모소노무네니히비쿠요우니사케부카라)
언제라도 그 가슴에 울려퍼지도록 외쳐될테니까
心が折れそうな日は いつも僕が君を守りたい
(코코로가오레소우나히와이츠모보쿠가키미오마모리타이)
마음이 꺾여버릴 듯한 날은 언제나 내가 널 지키고 싶어
いつでもその胸に 届くように唄うから
(이츠데모소노무네니토도쿠요우니우타우카라)
언제라도 그 가슴에 닿도록 노래할테니까
心が途切れそうなら ずっと僕がゆく道 照らすから!
(코코로가토기레소우나라즛토보쿠가유쿠미치테라스카라)
마음이 끊어져 버릴 것 같다면 영원히 내가 가는 길 비출테니까!
틀린부분 지적바랍니다..