そうやって猫を被ったって
(소우얏테네코오카붓탓테)
그런 식으로 얌전한 척을 해도
本性はあっさりとバレる
(혼쇼우와앗사리토바레루)
본성은 깨끗이 들켜버려
そうやって虚勢を張ってんのなら
(소우얏테쿄세이오핫텐노나라)
그렇게 허세를 부리는 거라면
丸腰で挑め
(마루고시데이도메)
무모함으로 도전해
誰かに胸の内を明かすなんて
(다레카니무네노우치오아카스난테)
누군가에게 속내를 밝힌다는 건
許せなかった私だけど
(유루세나캇타와타시다케도)
용납할 수 없었던 나지만
恋の微熱にハートが蝕まれ
(코이노비네츠니하아토가무시마레)
사랑의 미열에 사랑이 갉아먹혀
強がりなんて消えた
(츠요가리난테키에타)
강한 척 하는 것 따윈 사라져 버렸어
大好き 大嫌い どちらも 本音よ
(다이스키다이키라이도치라모혼네요)
"너무 좋아", "정말 싫어" 어느쪽도 본심이야
気持ちの 振り幅 愛は万華鏡
(키모치노후리하바아이와반카쿄우)
마음의 진폭 사랑은 만화경
私あきらめない 恋をすることを
(와타시아키라메나이코이오스루코토오)
나 포기하지 않아 사랑을 하는 일을
無駄なプライドに 邪魔なんかさせない
(무다나프라이도니쟈마난카사세나이)
쓸데없는 자존심에 방해따윈 하게 만들지 않아
私あきらめない 恋を告げること
(와타시아키라메나이코이오츠게루코토)
나 포기하지 않아 사랑을 고백하는 일
どんな私でも 丸ごと抱きしめて
(돈나와타시데모마루고토다키시메테)
어떤 나라도 전부 끌어안아줘
ムキダシで ムキダシで
(무키다시데무키다시데)
다 들어내며 다 들어내며
無茶だって ぶつかって
(무챠닷테부츠캇테)
무모하데도 부딪치며
ムキダシで ムキダシで
(무키다시데무키다시데)
다 들어내며 다 들어내며
いつだって 胸張って 生きてたい
(이츠닷테무네핫테이키테타이)
언제라도 가슴피고 살아가고 싶어
消したいほどの黒歴史もあって
(케시타이호도노쿠로레시키모앗테)
지워버리고 싶을만큼 흑역사도 있어서..
あなたはどんなこと言うかな
(아나타와돈나코토유우카나)
넌 어떤 말을 할까?
そんなことくらい 俺もあるよなんて
(손나코토쿠라이오레모아루요난테)
그 정도의 일은 나도 있다며
笑い飛ばして下さい
(와라이토바시테쿠다사이)
웃어넘겨 주세요
若気の 至りは ハートの かさぶた
(와카게노이타리와하아토노카사부타)
젊음의 혈기로 인한 무모함은 사랑의 상처 후 딱지
歴史の 深さが 人の器
(레키시노후카사가히토노우츠와)
역사의 깊음이 사람의 그릇
私あきらめない 裸でいること
(와타시아키라메나이하다카데이루코토)
나 포기하지 않아 맨몸으로 있는 일
過去のしくじりも 包み隠さずに
(카코노시쿠지리모츠츠미카쿠사즈니)
과거의 실수도 감싸 않아 감추지 않은 채
私あきらめない 受け止めることを
(와타시아키라메나이우케토메루코토오)
나 포기하지 않아 받아들이는 일을
どんなあなたでも 丸ごと愛してる
(돈나아나타데모마루고토아이시테루)
어떤 너라도 전부 사랑해
向き合って 向き合って
(무키앗테무키앗테)
서로 마주하며 서로 마주하며
イヤだって 逃げないで
(이야닷테니게나이데)
싫어도 도망치지마
向き合って 向き合って
(무키앗테무키앗테)
서로 마주하며 서로 마주하며
ダメだって 前向いて 生きてたい
(다메닷테마에무이테이키테타이)
안된데도 앞을 향해 보며 살아가고 싶어
そうやって猫を被ったって
(소우얏테네코오카붓탓테)
그런 식으로 얌전한 척을 해도
本性はあっさりとバレる
(혼쇼우와앗사리토바레루)
본성은 깨끗이 들켜버려
そうやって虚勢を張ってんのなら
(소우얏테쿄세이오핫텐노나라)
그렇게 허세를 부리는 거라면
丸腰で挑め
(마루고시데이도메)
무모함으로 도전해
「スッピンのあなたで 勝負出来る?」
(슷핀노아나타데쇼우부데키루)
쌩얼의 너의 모습으로 승부할 수 있어?
私あきらめない 恋をすることを
(와타시아키라메나이코이오스루코토오)
나 포기하지 않아 사랑을 하는 일을
無駄なプライドに 邪魔なんかさせない
(무다나프라이도니쟈마난카사세나이)
쓸데없는 자존심에 방해따윈 하게 만들지 않아
私あきらめない 恋を告げること
(와타시아키라메나이코이오츠게루코토)
나 포기하지 않아 사랑을 고백하는 일
私の人生 丸ごと抱きしめて
(와타시노진세이마루고토다키시메테)
내 인생 전부 끌어안아줘
ムキダシで ムキダシで
(무키다시데무키다시데)
다 들어내며 다 들어내며
無茶だって ぶつかって
(무챠닷테부츠캇테)
무모하데도 부딪치며
ムキダシで ムキダシで
(무키다시데무키다시데)
다 들어내며 다 들어내며
いつだって 胸張って 生きてたい
(이츠닷테무네핫테이키테타이)
언제라도 가슴피고 살아가고 싶어
틀린부분 지적바랍니다..