ギターを弾いてよ
(기타아오히이테요)
기타를 쳐줘
もう一度
(모우이치도)
다시 한번 더
サヨナラ代わりに…
(사요나라카와리니)
이별 대신으로...
ホームの列車が走り出す前に
(호오므노렛샤가하시리다스마에니)
플랫폼의 열차가 달려나가기 전에
愛してたこと 後悔させないで
(아이시테타코토코우카이사세나이데)
사랑했었던 일 후회하게 만들지 말아줘
やさしい言葉は泣いてしまうから
(야사시이코토바와나이테시마우카라)
다정한 말은 울어버리고 마니까
思い出が欲しい
(오모이데가호시이)
추억이 필요해
遠い街で夢を見るなら
(토오이마치데유메오미루나라)
머나먼 거리에서 꿈을 꾼다면
私のこと心配しないで
(와타시노코토신파이시나이데)
나에 대해선 걱정하지 말아
ギターを弾いてよ
(기타아오히이테요)
기타를 쳐줘
もう一度
(모우이치도)
다시 한번 더
あなたの心の声
(아나타노코코로노코에)
너의 마음의 소리
涙のコードを
(나미다노코오도오)
눈물의 코드를
聴かせて
(키카세테)
들려줘
愛を忘れないように…
(아이오와스레나이요우니)
사랑을 잊지 않도록
青いムーンライト
(아오이무운라이토)
푸른 달빛
甘く切なく照らすよ
(아마쿠세츠나쿠테라스요)
달콤하게 애달프게 비춰
青春は
(세이슌와)
청춘은
いつでもわがままリクエスト
(이츠데모와가마마리쿠에스토)
언제라도 어리광 리퀘스트
どこまでも続く銀色のレール
(도코마데모츠즈쿠긴이로노레에르)
어디까지라도 이어지는 은빛의 레일
鞄に詰めた願いが叶うまで
(카방니츠메타네가이가카나우마데)
가방에 담아둔 바람이 이루어질 때까지
窓辺の Radio をつけっ放しにして
(마도베노라지오오츠켓파나시니시테)
창가의 라디오를 틀어 제끼고서
過ぎた日々想う
(스기타히비오모우)
지나온 날들을 떠올려
もしも弦が切れてしまっても
(모시모겐가키레테시맛테모)
만약 줄이 끊어져 버린데도
何度だって夢を張り替えて…
(난도닷테유메오하리카에테)
몇번이라도 새로 꿈을 꿔대며...
ギターを弾いてよ
(기타아오히이테요)
기타를 쳐줘
もう一度
(모우이치도)
다시 한번 더
あの日のキスのように…
(아노히노키스노요우니)
그 날의 키스처럼...
恋のアルペジオ
(코이노아르페지오)
사랑의 아르페지오
聴かせて
(키카세테)
들려줘
そっと口ずさみたい
(솟토쿠치즈사미타이)
살며시 흥얼거리고 싶어
今も I love you!
(이마모)
지금도
ずっと忘れていないわ
(즛토와스레테이나이와)
영원히 잊고 있지 않아
掌に
(테노히라니)
손바닥 위에
あなたのピックが宝物
(아나타노핏크가타카라모노)
너의 피크가 보물
ギターを弾いてよ
(기타아오히이테요)
기타를 쳐줘
もう一度
(모우이치도)
다시 한번 더
あなたの心の声
(아나타노코코로노코에)
너의 마음의 소리
涙のコードを
(나미다노코오도오)
눈물의 코드를
聴かせて
(키카세테)
들려줘
愛を忘れないように…
(아이오와스레나이요우니)
사랑을 잊지 않도록
青いムーンライト
(아오이무운라이토)
푸른 달빛
甘く切なく照らすよ
(아마쿠세츠나쿠테라스요)
달콤하게 애달프게 비춰
青春は
(세이슌와)
청춘은
いつでもわがままリクエスト
(이츠데모와가마마리쿠에스토)
언제라도 어리광 리퀘스트
틀린부분 지적바랍니다..