[カントリー・ガールズ] わかっているのにごめんね

by 으따 posted Aug 07, 2015
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form

「…え?ごめん、怒ってる……?」
(에고멘오콧테루)
"어? 미안 화났어...?"
「もう!あなたって、なんにもわかってない!」
(모우아나탓테난니모와캇테나이)
"정말! 너란, 아무것도 알지 못해!"


またまた何回目よ×3 何回目
(마타마타난카이메요난카이메)
또 또 몇번째야 몇번째


あなたは少し鈍感
(아나타와스코시돈칸)
넌 조금 둔감
円周率は言えるのに
(엔슈우리츠와이에루노니)
원주율은 말할 수 있는데도
記念日だとか
(키넨비다토카)
기념일이라든가
「君が好きだ」とか
(키미가스키다토카)
니가 좋다라든가
恋愛だけ苦手科目
(렝아이다케니가테카모쿠)
연애만 서투른 과목
あなたは少し単純
(아나타와스코시탄쥰)
넌 조금 단순
メールの流れまでワンパターン
(메에르노나가레마데완파타안)
문자의 흐름까지 원패턴
乙女心は
(오토메고코로와)
소녀 마음은
次々変わるのよ
(츠기츠기카와루노요)
계속 계속 변하는거야
答えはひとつじゃない
(코타에와히토츠쟈나이)
대답은 하나가 아냐
一緒に放課後デートをすれば
(잇쇼니호우카고데에토오스레바)
함께 방과후 데이트를 한다면
帰り道そっけなく「またあした」
(카에리미치솟케나쿠마타아시타)
귀가길 쌀쌀맞게 "내일 봐"
手を繋ぐことくらいなら
(테오츠나구코토쿠라이나라)
손을 잡는 일 정도라면
男なら 今は
(오토코나라이마와)
남자라면 지금은
してくれたっていいでしょ
(시테쿠레탓테이이데쇼)
해 줘도 괜찮잖아?
「ごめんね」?
(고멘네)
미안해?
わかっているのなら
(와캇테이루노나라)
알고 있는 거라면
行動で示してよ
(코우도우데시메시테요)
행동으로 보여줘
私は待ってる ほら、ほら、ほら
(와타시와맛테루호라호라호라)
난 기다리고 있어 봐 봐 봐
もう油断ばっかしてちゃ
(모우유단밧카시테챠)
더는 방심만 해 버리면
誰かのもとへ行くぞ
(다레카노모토에이쿠조)
누군가에게로 가 버릴꺼야
あぁ、なんて嘘よ、本気にしないでよね
(아아난테우소요혼키니시나이데요네)
아, 어째서 거짓말이야 진심으로 하지말아줘
ごめんってば…
(고멘테바)
미안하다니까


「付き合ってるの!?嘘でしょ〜?」
(츠키앗테루노우소데쇼)
사귀고 있어!? 거짓말이지~?
「なんか、意外な組み合わせだね…」
(난카이가이나쿠미아와세다네)
"뭔가, 이외인 조합이네..."
「若いっていいわねぇ〜!
"젊다는 건 좋은거네~!
何をしてもカワイイんだもんねぇ〜。

(나니오시테모카와이인다몽네에)
무엇을 해도 귀여우니까 말야
あったあった、私にもそんな頃あったわ〜!」
(앗타앗타와타시니모손나코로앗타와)
있었어 있었지 내게도 그런 때가 있었지~!"


あなたはとても真面目で
(아나타와토테모마지메데)
넌 너무나 성실하고
不器用でマイペースだね
(부키요우데마이페에스다네)
서툴고 마이페이스지
だけど一途で
(다케도이치즈데)
하지만 한결같고
影の努力家
(카게노도료쿠카)
뒤에서 노력하는 타입
私だけが知っている
(와타시다케가싯테루)
나만이 알고 있어
あなたは優しくて
(아나타와야사시쿠테)
넌 다정해서
眼鏡の奥の瞳がきらり
(메가네노오쿠노히토미가키라리)
안경 속의 눈동자가 반짝
乙女心は
(오토메고코로와)
소녀 마음은
すべて見抜いている
(스베테미누이테이루)
전부 꿰뚫고 있어
他のコは気づかない
(호카노코와키즈카나이)
다른 애는 눈치채지 않아
そんなあなたのことが好きだけど
(손나아나타노코토가스키다케도)
그런 니가 좋지만
よく私を見てよ もっとジッと
(요쿠와타시오미테요못토짓토)
잘 나를 봐봐 좀 더 뚜렷히
前髪少し切ったのよ?
(마에가미스코시킷타노요)
앞머리 자른거야?
“彼氏”なら みんな
(카레시나라민나)
"남친"이라면 모두
気づいてくれるんだよ?
(키즈이테쿠레룬다요)
알아채 주는거야?
ごめんね
(고멘네)
미안해
わかっているけれど
(와캇테이루케레도)
알고 있지만
注文つけていなきゃ
(츄우몽츠케테이나캬)
주문 걸어두지 않으면
私がもたない ほら、ほら、ほら
(와타시가모타나이호라호라호라)
내가 못 견딜꺼야 봐, 봐, 봐
もうわがままなんだけど
(모우와가마마난다케도)
이미 어리광인거지만
無茶ばっかを許して
(무챠밧카오유루시테)
무턱되기만 하는 걸 용서해줘
あぁ、なんでいつも、あなたを責めちゃうかな
(아아난데이츠모아나타오세메챠우카나)
아, 어째서 언제나 널, 괴롭혀버리는걸까?
ごめんってば…
(고멘테바)
미안하다니까...


わかっているのなら
(와캇테이루노나라)
알고 있는 거라면
行動で示してよ
(코우도우데시메시테요)
행동으로 보여줘
私は待ってる ほら、ほら、ほら
(와타시와맛테루호라호라호라)
난 기다리고 있어 봐 봐 봐
もう油断ばっかしてちゃ
(모우유단밧카시테챠)
더는 방심만 해 버리면
誰かのもとへ行くぞ
(다레카노모토에이쿠조)
누군가에게로 가 버릴꺼야
あぁ、なんて嘘よ、本気にしないでよね
(아아난테우소요혼키니시나이데요네)
아, 어째서 거짓말이야 진심으로 하지말아줘
ごめんってば…
(고멘테바)
미안하다니까


またまた何回目よ×3 何回目
(마타마타난카이메요난카이메)
또 또 몇번째야 몇번째


「君の気持ちに気づけなくてごめん…」
(키미노키모치니키즈케나쿠테고멘)
"너의 마음 알아채지 못해서 미안해..."

「ううん。私も、あなたのことわかっているのに、ごめんね…」
(으응와타시모아나타노코토와캇테이루노니고멘네)
"응, 나도, 널 알고 있는데도, 미안해..."
「そしてなんだかんだ許してしまうのでした。めでたし、めでたし」
(소시테난다칸다유루시테시마우노데시타메데타시메데타시)
"그리고 이것저것 용서해버리는 것입니다. 잘됐어, 잘됐어"


틀린부분 지적바랍니다..