住む場所を逃げ出した
(스무바쇼오니게다시타)
사는 곳을 뛰쳐나와 도망쳤어
制服の少女たちの群れ
(세이후쿠노쇼우죠다치노무레)
교복을 입은 소녀들의 무리
センター街 アスファルトにしゃがみ
(센타아가이아스화르토니샤가미)
시부야센터거리 아스팔트에 웅크려
スマホ難民
(스마호난민)
스마트폰 난민
家族は放任主義
(카조쿠와호우닌슈기)
가족은 방임주의
友達はネットの向こう
(토모다치와넷토노무코우)
친구는 인터넷 저편
長い夜を持て余して
(나가이요루오모테아마시테)
긴 밤을 힘에 겨워하며
孤独を選ぶ
(코도쿠오에라부)
고독을 택해
革命の馬に乗れ!
(카쿠메이노우마니노레)
혁명의 말에 올라라!
この街を走り抜けろよ
(코노마치오하시리누케로요)
이 거리를 달려 빠져나가는거야
大人を恨んでも意味がない
(오토나오우란데모이미가나이)
어른들을 원망해 봐야 의미가 없어
明日(あす)のために立ち上がれ!
(아스노타메니타치아가레)
내일을 위해 일어서라!
自由の先へ
(지유우노사키에)
자유의 앞으로
自分の道を切り拓け!
(지분노미치오키리히라케)
스스로의 길을 개척해가!
拗ねてるだけじゃ変わらないよ
(스네테루다케쟈카와라나이요)
토라지는 것 만으로 변하지 않아
しあわせになるその日まで
(시아와세니나루소노히마데)
행복해지는 그 날까지
学校をさぼっても
(갓코우오사봇테모)
학교를 땡땡이쳐도
制服のままで屯(たむろ)する
(세이후쿠노마마데타무로스루)
교복 입은 채로 모이고 있어
109 どこに何があるか
(이치마루큐우도코니나니가아루카)
109(시부야에 있는 쇼핑몰) 어디에 무엇이 있는지
情報難民
(죠우호우난민)
정보난민
教師はことなかれ主義
(쿄우시와코토나카레슈기)
교사는 무사(안일)주의
常識はググって学ぶ
(죠우시키와그긋테마나부)
상식은 구글로 검색해 배워
恋をしても傷つくだけ
(코이오시테모키즈츠쿠다케)
사랑을 해도 상처입을 뿐
本気を捨てる
(혼키오스테루)
진심을 버려
革命の鞭を打て!
(카쿠메이노무치오우테)
혁명의 채찍을 휘둘러!
全力を見せてみろよ
(젠료쿠오미세테미로요)
전력을 보여버리는거야
お金や名誉など価値ない
(오카네야메이요나도카치나이)
돈이나 명예 따윈 가치 없어
さあプライド 思い出せ!
(사아프라이도오모이다세)
자, 자존심 떠올려봐!
未来はそこだ
(미라이와소코다)
미래는 거기야
涙の前に汗流せ!
(나미다노마에니아세나가세)
눈물을 흘리기 전에 땀을 흘려라!
思ってるだけじゃ変われないよ
(오못테루다케쟈카와레나이요)
생각하는 것 만으론 변할 수 없어
生きることとは闘いだ
(이키루코토토와타타카이다)
살아간다는 건 싸움이야
無抵抗な少女よ
(무테이코우나쇼우죠요)
무저항하는 소녀여
今すぐに愛の武器を取れ!
(이마스구니아이노부키오토레)
지금 당장 사랑의 무기를 쥐어라!
無関心な時間はない
(무칸신나지칸와나이)
무관심한 시간은 없어
未来が近づく
(미라이가치카즈쿠)
미래가 다가와
革命の馬に乗れ!
(카쿠메이노우마니노레)
혁명의 말에 올라라!
この街を走り抜けろよ
(코노마치오하시리누케로요)
이 거리를 달려 빠져나가는거야
大人を恨んでも意味がない
(오토나오우란데모이미가나이)
어른들을 원망해 봐야 의미가 없어
明日(あす)のために立ち上がれ!
(아스노타메니타치아가레)
내일을 위해 일어서라!
革命の鞭を打て!
(카쿠메이노무치오우테)
혁명의 채찍을 휘둘러!
持ってる力 振り絞れ!
(못테루치카라후리시보레)
가지고 있는 힘 쥐어짜봐!
理解者なんかいなくていい
(리카이샤난카이나쿠테이이)
이해하는 사람따윈 없어도 괜찮아
生きることとは行動だ
(이키루코코토와코우도우다)
살아간다는 건 행동이야
틀린부분 지적바랍니다..