『夢ならば夢のままで。
유메나라바유메노마마데
꿈이라면 꿈인 채로
想うなら想うままで。』
오모우나라오모우마마데
생각하면 생각 하는대로
あの日の答え。
아노히노코타에
그날의 대답
行き場を失くした感情が
이키바오나쿠시따칸죠가
가야할 곳을 잃은 감정이
心の中に残ってる
코코로노나카니노콧떼루
마음 속에 남아있어
今でも。
이마데모
지금도
未来 自分 イメージして
미라이지분이메지시떼
미래의 자신을 떠올려
走れ 走れ 夢の光を
하시레하시레유메노히카리오
달려! 달려! 꿈의 빛을
どうか どうか あきらめないで
도우카도우카아키라메나이데
절대로 포기하지마!!
幻想と現状の狭間
겐소우또겐죠우노하자마
환상과 현실의 틈새를
切り開いて
키리히라이떼
갈라버리고
周りの奴らがみんな
마와리노야츠라가민나
주변의 놈들이 모두
自分よりすごく見える
지분요리스고쿠미에루
나 보다 굉장히 잘 보인다고 해서
自信が揺らいでる
지신가유라이떼루
자신감이 흔들리고 있어
ほんとに出来るんだろうか
혼또니데키룬다로우까
정말로 할 수 있을까
もしかして無謀だろうか
모시까시떼무보우다로우까
혹시 이건 무모 한걸까
答えはない
코따에와나이
답은 없어
1%の素質より
이치파센토노소시츠요리
1%의 소질보다
99の努力で勝て、と言われたよ
큐쥬큐파센또노도료쿠데카떼또이와레따요
99%의 노력으로 이기라고 들었어
だから僕は
다카라보쿠와
그래서 난
その言葉をお守りに
소노코토바오오마모리니
그 말을 지키려고
未来 自分 イメージする
미라이지분이메지스루
미래의 나를 떠올려
走れ 走れ 夢の光を
하시레하시레유메노히카리오
달려! 달려! 꿈의 빛을
どうか どうか あきらめないで
도우카도우카아키라메나이데
절대로 포기하지마!
幻想と現状の狭間
겐소우또겐죠우노하자마
환상과 현실의 틈에서
駆け抜けるよ
카케누케루요
빠져나오는 거야
心の声に耳澄ませて
코코로노코에니미미스마세떼
마음의 목소리에 귀를 기울이면
その正解が きっとあるから
소노세카이가킷또아루까라
그 답이 분명 있을꺼니까
君の中に潜んだエネルギー
키미노나까니히손다에네루기
너의 안에 숨어있는 에너지
全部出してさ
젠부다시떼사
전부 꺼내봐
掴み取れよ 夢の切符
츠카미토레요유메노킷뿌
붙잡아! 꿈의 티켓을
信じてやれ 自分を
신지떼야레지분오
너 자신을 믿어!
例え足が泥にまみれて
타토에아시가도로니마미레떼
설령 발이 흙 투성이가 되고
この目 光 見失っても
코노메히카리미우시낫떼모
이 눈이 빛을 잃어도
走れ 走れ 夢の光を
하시레하시레유메노히카리오
달려! 달려! 꿈의 빛을
どうか どうか あきらめないで
도우카도우카아키라메나이데
절대로 포기하지마!
幻想と現状の 狭間でも
겐소우또겐죠우노하자마데모
환상과 현실의 틈새라도
辿り着くんだよ
타도리츠쿤다요
나아가는 거야!
僕は 君は 夢の光は
보쿠와키미와유메노히카리와
나는 너는 꿈의 빛은
消えたりしない あきらめないで
키에따리시나이아키라메나이데
사라지지 않아 포기하지마!
幻想と現状の狭間 切り開いて
겐소우또겐죠우노하자마키리히라이떼
환상과 현실의 틈새를 찢어가르고
この世界を どうか
코노세카이오고우카
이 세상을 절대로
あきらめずに もがいて
아키라메즈니모가이떼
포기하지말고 발버둥쳐서 나아가!
向こう側には ほら 虹がかかってる
무코우가와니와호라니지가카캇떼루
봐! 저편에서는 무지개가 펼쳐져 있잖아!
안녕하세요 붉은눈물 입니다.
일어를 전공하고 있어서 공부목적으로 노래번역을 조금씩 하고 있어요 (일본노래 아주 좋아해서)
전문 번역가가 아니라서 조금 어색하거나 오역이 있을 수도 있습니다. (지적해주시면 수정 할께요)
그래도 시간 들여서 최선을 다해 번역했으니까 잘 봐 주셨으면 좋겠습니다 ^^
감사합니다. ^^