다른 게 아니고 지금 삘받아서
스가시카오의 sofa를 열심히 해석하고 있는데
마지막에서 완전 막히네요ㅜㅜ
음 문맥상 참고로 말씀드리자면 이거 다음 가사는 '드라마 녹화가 시작되고 있어'랍니다
시타데아로오 저걸 어떻게 끊어 읽어야 할지 난감하네요;;
설명도 달아주시면 고맙겠어요 히히
정말이지 가사 번역은 쉽지가 않군요ㅠㅠ 가뭄에 콩 나듯 하나씩 올리는 거지만...
역시 제가 초짜라서 그런거겠죠ㅠㅠㅠ?
그리고 끊을 절(切)자 쓰는 '키레루' 이거 등불이 꺼졌다, 이런 뜻으로 쓸 수 있나요??
사전엔 불이 꺼진다는 뜻은 없고 그냥 문맥상 그렇게 썼는데...
'키레카케루' 이런 거 같이 동사 두개 붙여놓은 거 보면 그냥 세상이 암울해져요(...)
마지막으로
なんだかよそいきの顔をしている
'요소이키' 찾으니까 나들이, 외출 이렇게 되어 있어서
'어딘지 나들이 간 듯한 얼굴을 하고 있어' 이렇게 해버렸는데 괜찮은건지...
그건 그렇고 스가시카오 노래 뭔가 세련되고 아무튼 정말 좋아요+_+
xxxholic(저 클램프 작품 많이 봐요)때문에 알게 됐는데 이 노래도 좋네요 낄낄
오랜만에 들러서 글 쓰는데(저 눈팅족이라서요ㅜㅜ)
노래도 올려놓고 갈게요//
스가시카오의 sofa를 열심히 해석하고 있는데
마지막에서 완전 막히네요ㅜㅜ
음 문맥상 참고로 말씀드리자면 이거 다음 가사는 '드라마 녹화가 시작되고 있어'랍니다
시타데아로오 저걸 어떻게 끊어 읽어야 할지 난감하네요;;
설명도 달아주시면 고맙겠어요 히히
정말이지 가사 번역은 쉽지가 않군요ㅠㅠ 가뭄에 콩 나듯 하나씩 올리는 거지만...
역시 제가 초짜라서 그런거겠죠ㅠㅠㅠ?
그리고 끊을 절(切)자 쓰는 '키레루' 이거 등불이 꺼졌다, 이런 뜻으로 쓸 수 있나요??
사전엔 불이 꺼진다는 뜻은 없고 그냥 문맥상 그렇게 썼는데...
'키레카케루' 이런 거 같이 동사 두개 붙여놓은 거 보면 그냥 세상이 암울해져요(...)
마지막으로
なんだかよそいきの顔をしている
'요소이키' 찾으니까 나들이, 외출 이렇게 되어 있어서
'어딘지 나들이 간 듯한 얼굴을 하고 있어' 이렇게 해버렸는데 괜찮은건지...
그건 그렇고 스가시카오 노래 뭔가 세련되고 아무튼 정말 좋아요+_+
xxxholic(저 클램프 작품 많이 봐요)때문에 알게 됐는데 이 노래도 좋네요 낄낄
오랜만에 들러서 글 쓰는데(저 눈팅족이라서요ㅜㅜ)
노래도 올려놓고 갈게요//
그리고... target=_blank>http://jpdic.naver.com/entry_jpkr.nhn?entryId=103054
나들이는 아닌 거 같고 다른 의미로 번역해야 맞을 것 같네요 . ^^