지금 막 요청 가사 해석하면서 생긴 궁금증인데요,
예를 들어 '都会', 이 단어를 사전에서 찾아보면 'とかい'라고 나오잖아요,
그런데 정작 가수는 노래부를 때 'まち'라고 읽어요.
그럼 저는 이 부분을 '도회'라고 해석해야 하나요, 아니면 '거리'라고 해석해야 하나요?
또.. 써 있기는 '宇宙'인데 'うちゅう'라고 읽지 않고 'そら'라고 읽으면
'우주'라고 해석해야 하는지, 아니면 '하늘'이라고 해석해야 하는지...
'風が奏でる旋律'라는 가사의 '奏でる' 위에 아예 후리가나로 '告げる'라고 써 있으면
이걸 '바람이 연주하는 멜로디'라고 해석해야 하는지, 아니면 '바람이 고하는 멜로디'라고 해석해야 하는지...
말이 길어졌는데^^; 한 마디로 말씀드리면 저런 경우에는 글자대로 해석해야 하나요, 아니면 가수가 읽는 대로 해석해야 하나요,
아니면 그때그때 문맥에 맞추어 해석해야 하나요??
예를 들어 '都会', 이 단어를 사전에서 찾아보면 'とかい'라고 나오잖아요,
그런데 정작 가수는 노래부를 때 'まち'라고 읽어요.
그럼 저는 이 부분을 '도회'라고 해석해야 하나요, 아니면 '거리'라고 해석해야 하나요?
또.. 써 있기는 '宇宙'인데 'うちゅう'라고 읽지 않고 'そら'라고 읽으면
'우주'라고 해석해야 하는지, 아니면 '하늘'이라고 해석해야 하는지...
'風が奏でる旋律'라는 가사의 '奏でる' 위에 아예 후리가나로 '告げる'라고 써 있으면
이걸 '바람이 연주하는 멜로디'라고 해석해야 하는지, 아니면 '바람이 고하는 멜로디'라고 해석해야 하는지...
말이 길어졌는데^^; 한 마디로 말씀드리면 저런 경우에는 글자대로 해석해야 하나요, 아니면 가수가 읽는 대로 해석해야 하나요,
아니면 그때그때 문맥에 맞추어 해석해야 하나요??
人間は皆悲しいかな 히토라고 후리가나되있는데요
인간으로 해석하더라구요
사람이라고해도 맞는데...
저도 궁금해졌어요!