조회 수 1591 추천 수 0 댓글 14
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form
이게 참 쉬운 일이 아니네요.
수요일부터 아시는분의 부탁으로 일본어 번역 아르바이트 하고 있는데
일본어 뿐만 아니라 국어의 어휘력 부족을 새삼 깨닫게되네요.

의역하자니 그 분위기를 제대로 전달하지 못하는 것 같고
직역하자니 문장이 너무 길고 딱딱해지고 ;
일상생활에서 쓰는 말이면 쉬울텐데
이게 또 교수님들 세미나용이라 전문용어도 난무하고
첨엔 우습게 봤다가 제대로 큰코 다쳤습니다. ㅜㅜ

번역을 업으로 삼으시는 분들 정말 대단하세요 !
번역소설의 고마움이 느껴지는 밤이네요 ㅠㅠㅠㅠㅠ

  • ?
    AGAPE 2008.09.27 00:15
    동감입니다!!!!!열심히 하세요!!(이런말 들어도 막막하리라는건 알지만..)
  • ?
    映日紅の花 2008.09.27 00:24
    저도 가끔 심심할 때 혼자서 소설이나 수필 번역 해 보곤 하는데, 할 때마다 저의 부족한 한국어 실력을 느끼게 되요.
    특히 의성어 의태어는 어떤식으로 번역해야할지 막막 할 때가 많고.
    전문용어 많은 원문은 생각만 해도 머리가 아픈걸요.
    힘드시겠지만 조금만 더 힘내세요!
  • ?
    흑류 2008.09.27 00:34
    저도 처음 소설을 번역 하면서 봐야지 하고 보니까.....
    이건 보기엔 쉬워 보이지 전혀 그렇지가 않다는걸 알앗죠....
    하지만 하시다 보면 처음 보다는 더 나아지실 꺼예요 힘내세요
  • ?
    달빛 2008.09.27 00:41
    아웅...저도 예~전에 번역알바 한 번 해 본 적 있었는데 정말 너무 어렵드라구요...
    음식에 관한 거였는데...;;;; 프랑스 요리며..조미료같은거...;;; 너무 어려웠어요..;ㅁ;
  • ?
    테리누나 2008.09.27 01:04
    모국어를 잘해야지 외국어도 잘한다는 말 뼈저리게 느끼죠 ㅠ
  • ?
    잡담군 2008.09.27 01:11
    심오한 언어의 세계....

    이래서 책을 많이 읽어야 하나 봅니다... T_T
  • ?
    靑い空♥ 2008.09.27 01:13
    맞아요 ㅠㅠ
    정말 한국어가 많이 부족하다는걸 느껴요ㅠㅠ
    간단한거 하나도 뜻하는게 여러가지인 단어들이 잇으니까;
    아아 - 정말 번역하시는 분들 대단하다고 느껴요!
    저는 일본어 하면서 한국어에 관심이 더 많이 가는거 같더라구요
    이런말이 잇구나 이러면서 하ㅏ하ㅏㅏ
    ....힘내세요!!!!
  • ?
    스넥Ol★ 2008.09.27 12:59
    전 영어번역한적이 있는데 영어는 우리나라랑 문법이 다르니까 참...
    번역하고 애들 순서맞추기 하고 그랬어요 <-
    전 꿈이 번역가에요 후후후 <-
  • ?
    리슈 2008.09.27 21:27
    정말이에요.
    외국어를 잘해야 한다고 생각하기 전에
    우리말부터 기초를 잘 잡아놔야하죠...
    국어 잘하는 사람들은 외국어도 금방 배운다지요 ㅠ_ㅠ
  • ?
    딸기무스 2008.09.27 23:12
    저도 몇년 전에 <추리소설> 원문을 샀는데 아직도 다 못 읽었어요.
    그 때 부족함 느끼고 공부합니다. 사실 열등감에 더 가까워요..
    공부 열심히 합시다!
  • ?
    아장펭귄 2008.09.27 23:29
    정말 그런 생각 절실히 느끼죠.
    내가 어휘가 이렇게 부족한 아이였나 ,,, 그런 생각이 많이 들어요
    하지만 성격이 이런 탓인지 잠시 공부해야지 !! 하다가도 잊고 안하게 되네요
  • ?
    심심한나 2008.09.28 00:26
    전 그런 언어의 의미를 생각하며 쓰는걸 좋아하는데...

    번역가가 꿈이었기도 했지만 과를 잘못선택해서 안하기로 한...

    힘드셔도 번역한거 읽으시면 기분이 좋을듯하네요.

    힘내세요!~
  • ?
    MLS 2008.09.28 01:44
    으음 대단하시네요 ~
    얼마전에 일본프로를 보다가 꼭 보고싶은데
    자막이 없어서 혼자 들리는것만 들으면서 보기로했는데
    그게 생각보다 상당히 힘들더라구요 ㅠ _ ㅠ
    자막만들어주시는 분에게 새삼스레 감사함이 느껴지더라구요
    ... 힘드시겠지만 열심히하세요 ~ !!
  • ?
    래인이 2008.09.28 19:29
    번역은 정말 국어어휘력이 뛰어나야하는거 같아요. 얼마전 전 통역을 해봤는데
    진짜 어려워요....듣기가 간만에 하니깐 안들려요.....어찌해야할지 정말 ..
    이것도 스트레스더군요. 심하게..

List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 가입인사는 여기에 코멘트로 남겨 주세요! 1654 지음아이 2007.10.31 811702
공지 서로를 배려해주는 지음아이인이 됩시다! 111 지음아이 2006.08.27 563111
공지 질문은 메인 화면 왼쪽 질문과 답변을 참조하세요! 72 지음아이 2004.02.19 595319
48799 가면라이더 키바 보시는분? 7 킥호퍼 2008.09.28 1540
48798 일음 다운받으세요~ 43 카오리 2008.09.28 3643
48797 아오이 유우 앞으로 앞날이 환하게 피었군요 13 mellow 2008.09.28 1867
48796 전 앨범사진 여기서 받아요 5 잇힝 2008.09.28 1199
48795 커버홀릭 검색 잘 되시나요? 5 나무 2008.09.28 1639
48794 알바짤렸어요...ㅠ.ㅠ 7 심심한나 2008.09.28 1617
48793 핸드폰이 두 개에요~ 1/2한개랑 1/2한개.. 2 언아 2008.09.28 1353
48792 요즘 가요계는 "용감한 형제" 추세 18 愛해 2008.09.27 3408
48791 가족과 함께 컴퓨터 쓰시는 분들, 시간배분은 어떻게 하세요?? 17 꼬마고하쿠 2008.09.27 1607
48790 눈치없는직장상사얘기->블로그얘기->와우얘기 5 ♡º_º だいすき♡ 2008.09.27 1472
48789 이 소식을 기뻐해야 할지... 슬퍼해야 할지... 2 mellow 2008.09.27 1608
48788 "ill"이라는 가수를 아시나요?(좀비 나와요..^^) 8 샤를 보들레르 2008.09.27 1770
48787 역시 이미지는 처음이중요한걸까요 7 잇힝 2008.09.27 1231
» 번역알바 하고 있는데 .. 14 TAO☆ 2008.09.27 1591
48785 토익학원 어디가 좋나요?? 1 샤인민트 2008.09.26 1431
48784 혹시 JPOP중에 이 노래들 표절의혹인거 아시나요;; 12 고도라 2008.09.26 3867
48783 저기 혹시 cd음원추출 어떻게 하는지.. 6 세이코빠 2008.09.26 1713
48782 멜라민인지 뭔지;; 중국이란 나라는 왜 이런지 17 ol런놈z 2008.09.26 1638
48781 살빼야 되는데... 되는데... 9 Really 2008.09.26 1627
48780 CDTV 15주년 라이브 감상 후기 8 보노보노 2008.09.26 1470
Board Pagination Prev 1 ... 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 ... 2669 Next
/ 2669
XE Login