일어가 능통하신 지인가족분들~!!

by MiZeR posted May 25, 2008
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form
제가 어떤 밴드분들에게 편지를 쓰고 있는데요.
일어가 유창하지 않아 일어가 능통하신 지인가족분들에게
이렇게 도움을 요청합니다. 실례가 되지 않는다면 도와주세요. ㅠㅈㅠ

-------------------------------------------------------------------

이게 편지 내용입니다.
사정상 밴드이름과 제 이름은 쓰지 않겠습니다.

TO. ***(밴드이름)
안녕하세요. 처음뵙겠습니다. 저는 한국에 사는 ***입니다.
만나서 반가워요.
작년 공연때 다시 오겠다는 약속을 지켜주셔서 감사합니다.
***(밴드이름)를 이렇게 다시 만나게 되어서 기뻐요! 작년 공연은 정말 재밌었고 즐거웠어요.
이번 공연때도 그때처럼 재밌고 즐거운 공연이 되었으면 좋겠습니다.
약속을 지켜주신 ***(밴드이름)에게 작은 선물을 준비했습니다.
한국김이랑 먹을 것을 조금 준비했습니다.
쿠키는 직접 만들었습니다.
서툰 솜씨로 잘은 못 만들었지만 맛있게 드셔 주세요.
이번 공연이 마지막이 아니였으면 좋겠습니다. 만약 다음이 있다면 우리 꼭 다시 만나요.
한국에도 ***(밴드이름)를 사랑하는 FAN들이 많다는 걸 잊지말아주세요. 서툰 일본어라서 죄송합니다.


이건 저의 서툰 일어와 번역기의 힘으로 쓴 겁니다.

TO. ***(밴드이름)
こんにちは.
はじめまして. 私は韓国に住んでいる, 名前は ***ともうします.
去年公演時また来るという約束を守ってくださってありがとうございます.
***(밴드이름)をこんなにまた会って嬉しいです! 去年公演は本当におもしろかったし楽しかったです.
今度公演時もあの時のようにおもしろくて楽しい公演になったらと思います.
約束を守ってくださった ***(밴드이름)に小さな贈り物を準備しました.
ハングックギムと食べ物を少し準備しました.
クッキーは直接作りました.
下手な腕前で細い作る事ができなかったがおいしく召し上がってください.
今度公演が終わりではなかったら良いです. もし次があったら私たちぜひまた会います.
韓国にも ***(밴드이름)を愛する FANらが多いということを忘れないでください.
下手な日本語なので申し訳ありません.

------------------------------------------------------------------------------------------

어색한 문장이나 틀린 한자가 있다면 알려주시면 감사하겠습니다. (꾸벅)



Articles