학기가 끝나면서 귀국전에 딱히 할 일도 없고,
어제 밤부터 계속 초기에 가사작업한 것들을 교정보고 있는데요.
그 시절 해석한 것들이 어찌나 민망하고 북흐럽든지 몸이 베베꼬여 들어갔습니다-//-
오역 오타가 얼마나 많든지 그 수가 상상을 초월하네요;;
그리구 번역이란 일본어뿐만아니라 국어도 잘해야한다는 사실도 뼈저리게 느꼈습니다.
의미상으론 어떤건지 알겠는데 그것을 우리나라 말로 표현하려니 마땅한 말이 잘 떠오르지도 않고..
일본어 표현 자체가 명확하지않고 의미 불분명한 복합어를 많이 사용하기 때문에ㅠ_ㅠ
새로이 작업하면서 듣고 적은 것들은 지우고 아예 처음부터 다시 한 것도 있고,
찾아봐서 정식가사 나온 것들은 새로 작성하고 하니 손봐야 할 게 아직 반도 넘게 남았어요ㅠ_ㅠ
그래도 맨처음 보다는 오역이 줄어 들어서 차츰 시간이 줄어들고 있긴한데..
으이구 아무튼 저때에는 그런 실력으로 잘도 가사를 올려댔구나 싶어서 정말정말 부끄럽네요@_@;;
그래두 가사 손보면서 오랜만에 옛날 노래도 듣고 하니까 그 때 생각이 많이나요^^
지음아이 첨 가입했을 때도 생각나고 설레는 마음으로 처음 가사를 올리기 시작했던 고교시절도 생각나고..
아무튼 있다 약속갔다오고 나면 계속해서 수정해야겠어요 어휴....ㅠㅠ
아 그리구 이제 앞으로 20포인트면 레벨4가 된답니다.
가사 올리면서 나름 보람이 되어 기분이 참 좋으네요^^
그럼 오늘 하루 즐거운 주말 되시길~
어제 밤부터 계속 초기에 가사작업한 것들을 교정보고 있는데요.
그 시절 해석한 것들이 어찌나 민망하고 북흐럽든지 몸이 베베꼬여 들어갔습니다-//-
오역 오타가 얼마나 많든지 그 수가 상상을 초월하네요;;
그리구 번역이란 일본어뿐만아니라 국어도 잘해야한다는 사실도 뼈저리게 느꼈습니다.
의미상으론 어떤건지 알겠는데 그것을 우리나라 말로 표현하려니 마땅한 말이 잘 떠오르지도 않고..
일본어 표현 자체가 명확하지않고 의미 불분명한 복합어를 많이 사용하기 때문에ㅠ_ㅠ
새로이 작업하면서 듣고 적은 것들은 지우고 아예 처음부터 다시 한 것도 있고,
찾아봐서 정식가사 나온 것들은 새로 작성하고 하니 손봐야 할 게 아직 반도 넘게 남았어요ㅠ_ㅠ
그래도 맨처음 보다는 오역이 줄어 들어서 차츰 시간이 줄어들고 있긴한데..
으이구 아무튼 저때에는 그런 실력으로 잘도 가사를 올려댔구나 싶어서 정말정말 부끄럽네요@_@;;
그래두 가사 손보면서 오랜만에 옛날 노래도 듣고 하니까 그 때 생각이 많이나요^^
지음아이 첨 가입했을 때도 생각나고 설레는 마음으로 처음 가사를 올리기 시작했던 고교시절도 생각나고..
아무튼 있다 약속갔다오고 나면 계속해서 수정해야겠어요 어휴....ㅠㅠ
아 그리구 이제 앞으로 20포인트면 레벨4가 된답니다.
가사 올리면서 나름 보람이 되어 기분이 참 좋으네요^^
그럼 오늘 하루 즐거운 주말 되시길~
해석도 지맘대로, 읽어보면 뜻도 안 이어지고=-=;;
뭐 그렇다고 해서 지금은 매끄럽다거나 그런건 아니지만;;
진짜 국어가 중요하죠♡
그나저나 제 포인트도 많이 쌓였네요=-=
순간 보고 깜짝=-=;