우연히 사쿠라이씨 이혼에 관한 일을 들었습니다. 좀 오래된 일이기는 하지만... 무척 놀랍네요.
전처분이(이름이 유카리라고 하셨던가?) 조강지처라 할 만큼 좋은 분이라는 것도 초큼 찜찜한데...
이혼에 관한 이야기를 듣고 씁쓸한 생각이 드네요. 사람 좋아하는 거야 인연이니...
사쿠라이씨와 재혼한 분을 무조건 비난할 수는 없지만 왠지 전처분과 사이에서 난 딸이 불쌍해지네요.
둘의 관계가 들통난게 97년이고... 둘이 결혼한게 3,4년 후라니... 그 과정속에
딸이 무척 상처를 받았을 것을 생각하니 사쿠라이씨의 인간성이 그리 고와보이지는 않네요.
더구나 딸의 나이를 보면 한창 예민한 나이일텐데...
뭐 사람일이라는게 맘대로 되지 않는게 부지기수니 어쩔수 없다지만
미스치루의 HERO라는 노래의 가사를 보면서 그 딸이 무척 불쌍해보입니다.
자기가 원해서 태어난 것도 아니고 원해서 헤어지는 것도 아닌데
사쿠라이씨, 그런 딸을 위하지 못할 망정 아들을 위한 HERO가 되겠다니...흠
좀 안타깝네요. 부디 딸이 상처 없이 잘 자랐으면 좋겠네요.
例えば誰かひとりの命と引き換えに世界を救えるとして
(타토에바 다레까 히토리노 이노치또 히키카에니 세카이오 스쿠에루또시떼)
만약 누군가 한명의 목숨과 바꿈으로 세상을 구할 수 있다면
僕は誰かが名乘り出るのを待っているだけの男だ
(보쿠와 다레까가 나노리데루노오 맛떼이루다케노 오토코다)
나는 누군가가 이름 대기를 기다리고 있을뿐인 남자야
愛すべきたくさんの人たちが僕を臆病者に變えてしまったんだ
(아이스베키 다쿠상노 히토타치가 보쿠오 오쿠뵤우몬니 카에테시맛딴다)
사랑해야할 많은 사람들이 나를 겁쟁이로 바꿔버렸어
小さい頃に身振り手振りをまねて見せた
(치이사이 고로니 미부리테부리오 마네테 미세타)
어렸을때 몸짓 손짓을 흉내내 보였지
憧れになろうだなんて大それた氣持ちはない
(아코가레니 나로우다난떼 다이소레타 기모치와 나이)
'동경받도록 되자' 같은 엄청난 마음은 아니야
でもHEROになりたい ただひとり君にとっての
(데모 HERO 니 나리타이 타다 히토리노 기미니 톳떼노)
그래도 HERO가 되고 싶어 단 한 사람 너에게 있어서의
つまづいたり轉んだりするようなら
(쯔마즈이타리 고론다리스루요우나라)
걸려 넘어지거나 뒹굴것 같다면
そっと手をさしのべるよ
(솟또 테오 사시노베루요)
살며시 손을 뻗을께
ダメな映畵を盛り上げるために
(다메나 에이가오 모리아게루다메니)
엉망인 영화를 띄우기위해
簡單に命が捨てられていく
(간단니 이노치가 스테라레테이쿠)
간단하게 목숨이 버려져가지
違う僕らが見ていたいのは 希望に滿ちた光だ
(치가우 보쿠라가 미테이타이노와 키보우니 미치타히카리다)
다른 우리들이 보고 있고 싶은것은 희망에 넘친 빛이야
僕の手を握る少し小さな手
(보쿠노 테오 니기루 스코시 치이사나 테)
내 손을 잡는 조금은 작은 손
すっと胸の澱みを溶かしていくんだ
(슷또 무네노 요도미오 도카시떼이쿤다)
깨끗하게 가슴의 응어리를 녹여가
人生をフルコ-スで深く味わうための
(진세이오 풀코스데 후카쿠 아지와우다메노)
인생을 풀코스로 깊게 맛보기 위한
いくつものスパイスが 誰もに用意されていて
(이쿠쯔모노 스파이스가 다레모니 요우이사라테이떼)
몇가지의 맛이 누구나에게 준비되어 있어
時には苦かったり 澁く思うこともあるだろう
(도키니와 니가캇따리 시부쿠 오모우코토모 아루다로)
때때로는 괴롭거나 씁쓸하게 여기는 일도 있겠지
そして最後のデザ-トを笑って食べる君のそばに
(소시떼 사이고노 데자토오 와랏떼 다베루 기미노 소바니)
그리고 마지막의 디저트를 웃으며 먹는 너의 곁에
僕は居たい
(보쿠가 이타이)
내가 있고 싶어
殘酷に過ぎる時間の中で
(잔고쿠니 스기루 지칸노 나카데)
잔혹하게 지나는 시간속에서
きっと十分に僕も大人になったんだ
(킷또 쥬우분니 보쿠모 오토나니 낫딴다)
분명 충분히 나도 어른이 된거야
かなしくはない せつなさもない
(카나시쿠와나이 세츠나사모 나이)
슬프지 않아 가슴저미지도 없아
ただこうして繰り返されてきたことが
(타다 고우시때 후리카에사레테키타코토가)
그저 이렇게 반복되어온 것이
そうこうして繰り返してくことが
(소우 코우시떼 후리카에시테쿠코토가)
그래 이렇게 반복되어갈 일이
うれしい 愛しい
(우레시이 이토시이)
기뻐 사랑스러워
ずっとHEROでありたい ただひとり君にとっての
(즛또 HERO데 아리타이 타다 히토리 기미니 톳떼노)
계속 HERO로 있고 싶어 단 한사람 너에게 있어서의
ちっとも謎めいてないし 今さらもう秘密は無い
(칫또모 나조메이테나이시 이마사라 모우 히미쯔와 나이)
조금도 수수께끼같은 면도 없고 이제와 새삼 비밀은 없어
でもHEROになりたい ただひとり君にとっての
(데모 HERO니 나리타이 타다 히토리 기미니 톳떼노)
그래도 Hero가 되고 싶어 단 한사람 너에게 있어서의
つまづいたり轉んだりするようなら
(쯔마즈이타리 고론다리스루요우나라)
걸려 넘어지거나 뒹굴것 같다면
そっと手をさしのべるよ
(솟또 테오 사시노베루요)
살며시 손을 뻗을께
가사는 지음에서 가져왔습니다..^^
전처분이(이름이 유카리라고 하셨던가?) 조강지처라 할 만큼 좋은 분이라는 것도 초큼 찜찜한데...
이혼에 관한 이야기를 듣고 씁쓸한 생각이 드네요. 사람 좋아하는 거야 인연이니...
사쿠라이씨와 재혼한 분을 무조건 비난할 수는 없지만 왠지 전처분과 사이에서 난 딸이 불쌍해지네요.
둘의 관계가 들통난게 97년이고... 둘이 결혼한게 3,4년 후라니... 그 과정속에
딸이 무척 상처를 받았을 것을 생각하니 사쿠라이씨의 인간성이 그리 고와보이지는 않네요.
더구나 딸의 나이를 보면 한창 예민한 나이일텐데...
뭐 사람일이라는게 맘대로 되지 않는게 부지기수니 어쩔수 없다지만
미스치루의 HERO라는 노래의 가사를 보면서 그 딸이 무척 불쌍해보입니다.
자기가 원해서 태어난 것도 아니고 원해서 헤어지는 것도 아닌데
사쿠라이씨, 그런 딸을 위하지 못할 망정 아들을 위한 HERO가 되겠다니...흠
좀 안타깝네요. 부디 딸이 상처 없이 잘 자랐으면 좋겠네요.
例えば誰かひとりの命と引き換えに世界を救えるとして
(타토에바 다레까 히토리노 이노치또 히키카에니 세카이오 스쿠에루또시떼)
만약 누군가 한명의 목숨과 바꿈으로 세상을 구할 수 있다면
僕は誰かが名乘り出るのを待っているだけの男だ
(보쿠와 다레까가 나노리데루노오 맛떼이루다케노 오토코다)
나는 누군가가 이름 대기를 기다리고 있을뿐인 남자야
愛すべきたくさんの人たちが僕を臆病者に變えてしまったんだ
(아이스베키 다쿠상노 히토타치가 보쿠오 오쿠뵤우몬니 카에테시맛딴다)
사랑해야할 많은 사람들이 나를 겁쟁이로 바꿔버렸어
小さい頃に身振り手振りをまねて見せた
(치이사이 고로니 미부리테부리오 마네테 미세타)
어렸을때 몸짓 손짓을 흉내내 보였지
憧れになろうだなんて大それた氣持ちはない
(아코가레니 나로우다난떼 다이소레타 기모치와 나이)
'동경받도록 되자' 같은 엄청난 마음은 아니야
でもHEROになりたい ただひとり君にとっての
(데모 HERO 니 나리타이 타다 히토리노 기미니 톳떼노)
그래도 HERO가 되고 싶어 단 한 사람 너에게 있어서의
つまづいたり轉んだりするようなら
(쯔마즈이타리 고론다리스루요우나라)
걸려 넘어지거나 뒹굴것 같다면
そっと手をさしのべるよ
(솟또 테오 사시노베루요)
살며시 손을 뻗을께
ダメな映畵を盛り上げるために
(다메나 에이가오 모리아게루다메니)
엉망인 영화를 띄우기위해
簡單に命が捨てられていく
(간단니 이노치가 스테라레테이쿠)
간단하게 목숨이 버려져가지
違う僕らが見ていたいのは 希望に滿ちた光だ
(치가우 보쿠라가 미테이타이노와 키보우니 미치타히카리다)
다른 우리들이 보고 있고 싶은것은 희망에 넘친 빛이야
僕の手を握る少し小さな手
(보쿠노 테오 니기루 스코시 치이사나 테)
내 손을 잡는 조금은 작은 손
すっと胸の澱みを溶かしていくんだ
(슷또 무네노 요도미오 도카시떼이쿤다)
깨끗하게 가슴의 응어리를 녹여가
人生をフルコ-スで深く味わうための
(진세이오 풀코스데 후카쿠 아지와우다메노)
인생을 풀코스로 깊게 맛보기 위한
いくつものスパイスが 誰もに用意されていて
(이쿠쯔모노 스파이스가 다레모니 요우이사라테이떼)
몇가지의 맛이 누구나에게 준비되어 있어
時には苦かったり 澁く思うこともあるだろう
(도키니와 니가캇따리 시부쿠 오모우코토모 아루다로)
때때로는 괴롭거나 씁쓸하게 여기는 일도 있겠지
そして最後のデザ-トを笑って食べる君のそばに
(소시떼 사이고노 데자토오 와랏떼 다베루 기미노 소바니)
그리고 마지막의 디저트를 웃으며 먹는 너의 곁에
僕は居たい
(보쿠가 이타이)
내가 있고 싶어
殘酷に過ぎる時間の中で
(잔고쿠니 스기루 지칸노 나카데)
잔혹하게 지나는 시간속에서
きっと十分に僕も大人になったんだ
(킷또 쥬우분니 보쿠모 오토나니 낫딴다)
분명 충분히 나도 어른이 된거야
かなしくはない せつなさもない
(카나시쿠와나이 세츠나사모 나이)
슬프지 않아 가슴저미지도 없아
ただこうして繰り返されてきたことが
(타다 고우시때 후리카에사레테키타코토가)
그저 이렇게 반복되어온 것이
そうこうして繰り返してくことが
(소우 코우시떼 후리카에시테쿠코토가)
그래 이렇게 반복되어갈 일이
うれしい 愛しい
(우레시이 이토시이)
기뻐 사랑스러워
ずっとHEROでありたい ただひとり君にとっての
(즛또 HERO데 아리타이 타다 히토리 기미니 톳떼노)
계속 HERO로 있고 싶어 단 한사람 너에게 있어서의
ちっとも謎めいてないし 今さらもう秘密は無い
(칫또모 나조메이테나이시 이마사라 모우 히미쯔와 나이)
조금도 수수께끼같은 면도 없고 이제와 새삼 비밀은 없어
でもHEROになりたい ただひとり君にとっての
(데모 HERO니 나리타이 타다 히토리 기미니 톳떼노)
그래도 Hero가 되고 싶어 단 한사람 너에게 있어서의
つまづいたり轉んだりするようなら
(쯔마즈이타리 고론다리스루요우나라)
걸려 넘어지거나 뒹굴것 같다면
そっと手をさしのべるよ
(솟또 테오 사시노베루요)
살며시 손을 뻗을께
가사는 지음에서 가져왔습니다..^^