가깝다에 살아있고.... 가깝다에 살아있고....

by JENNY posted Jul 06, 2006
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
Extra Form
extra_vars1 |||||||||||||||||||||
extra_vars2 |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||

오늘 학교에서 일본어 시험을 봤는데
제가 사정상 수업을 안 듣고 따로 가서 자습을
하는지라 책도 오늘 아침에 친구가 1교시 보는
과목 공부할 때 잠깐 본게 전부였거든요;
(ebs 교과서 사야했는데 어차피 수업 안 듣는단 생각에
구입조차 안했었던...;)

주관식이 '근처에 살고'를 일어로 번역하는게 있었는데
'근처'와 '살고'를 몰라서 한참 낑낑대다가 겨우겨우
머리 굴려서 답칸을 채우긴 했는데..


나중에 끝나고 일어 잘하는 친구한테 문자로
모범 답안이랑 제가 썼던 걸 알려주면서 대충이라도
혹시 뜻이 비슷하냐고 물어보니까 막 웃으면서
제가 쓴 건 뜻이 근처에 살고 (치카쿠니 슨데)가 아니라
가깝다에 살아있고 (치카이니 이키테) 정도라고... OTL
(항상 노래 가사나 애니 보면 '살다' 하면 '이키루'가 나오길래
'살고'에 당당히 '이키테'를 쓴;;)

뭐, 답은 틀렸지만 웃겨서 그런지 기분은 좋아요;
아슬아슬하게 틀린 거면 찝찝했겠지만, 이건 거의 인터넷
번역기 수준이니-_-; (1점짜리이기도 하고;)


여러분, 시험 언제 끝나시나요?
전 오늘 끝났답니다♡



Articles