잡지 해석 중인데,
거의 다 했는데 몇문장이 약간 아리까리; 하네요.
1.幼少期
'유소기'라고 읽던데,번역기로 돌려봐도 유소기라고 나오고;
2.もう,ありとあらゆる物をもらった氣がする。
~것을 받은 기분이 들어. ...라고 하나요? 앞에 아리또아라유루;를 모르겠네요.
3.仲よしの誕據ですね。
사이가 좋은 탄거군요. <-번역기;
4.キッチリ
에-이것들 뜻 좀 알려 주세요;
부탁할께요!
거의 다 했는데 몇문장이 약간 아리까리; 하네요.
1.幼少期
'유소기'라고 읽던데,번역기로 돌려봐도 유소기라고 나오고;
2.もう,ありとあらゆる物をもらった氣がする。
~것을 받은 기분이 들어. ...라고 하나요? 앞에 아리또아라유루;를 모르겠네요.
3.仲よしの誕據ですね。
사이가 좋은 탄거군요. <-번역기;
4.キッチリ
에-이것들 뜻 좀 알려 주세요;
부탁할께요!
4. 1)(부·자スル) 빈틈없이. 꼭 알맞게. closely
2)(부) 꼭. 정확히. 에누리없이. just