-쓸데없는이야기1-
다들 아실테지만...
Mcdonald의 한국식 발음은..맥도날드 입니다
그리고 일본식발음은 マクドナルド(마크도나르도)입니다..
도쿄에선 줄여서 マック(막크)라고들 하죠...
But,오사카에선 マクド(마크도)라고합니다....
도쿄에서 마크도 라고 그러면 촌스럽다고 그럽니다.
오사카에서 막크라고 그럼 중간에 작은 っ도 없는데 웨 막크냐면서
죽어도 마크도라고 그럽니다..-_-;;
사이가 나쁜걸까요???
그리고 도쿄사람들은 이상하게 오사카에 살고 있는 사람들을
大阪人이라고들 그러던데...보통大阪の人라고 그러지 않나요?
-쓸데없는이야기2-
최근엔 점점 변형되어가는 짧은 일본어에 골머리를 썪히고 있습니다.
어느날, 학교 친구가 쉬는시간에 저한테 이러더군요...
今からファミる? (今からファミリマート行く?)
젤첨엔 먼소리하나했는데 알고 보니...
지금 family mart가자는 소리더군요...
글거 또다른 어느날,,친구랑 쇼핑하러 나갔다가..
바로앞에 오타쿠(다들 아시죠?)같은 사람이 지나가는데..
또 이러더군요..
前の人、A-boyぽいね。
첨에는 먼소린지 몰라서 물어봤더니..
A-boy 의 A는 아키하바라의 A라면서 오타쿠 같은 사람을 가르쳐서
말한다고 그러더군요..-_-;;
B-boy는 ブサイク의 B라면서 한개더 가르쳐주더군요...
어쩌면 외국인들이 일본사람들보다 더 제대로된 일본어를 쓰고 있는
걸찌도...?
라고 생각했습니다...
다들 아실테지만...
Mcdonald의 한국식 발음은..맥도날드 입니다
그리고 일본식발음은 マクドナルド(마크도나르도)입니다..
도쿄에선 줄여서 マック(막크)라고들 하죠...
But,오사카에선 マクド(마크도)라고합니다....
도쿄에서 마크도 라고 그러면 촌스럽다고 그럽니다.
오사카에서 막크라고 그럼 중간에 작은 っ도 없는데 웨 막크냐면서
죽어도 마크도라고 그럽니다..-_-;;
사이가 나쁜걸까요???
그리고 도쿄사람들은 이상하게 오사카에 살고 있는 사람들을
大阪人이라고들 그러던데...보통大阪の人라고 그러지 않나요?
-쓸데없는이야기2-
최근엔 점점 변형되어가는 짧은 일본어에 골머리를 썪히고 있습니다.
어느날, 학교 친구가 쉬는시간에 저한테 이러더군요...
今からファミる? (今からファミリマート行く?)
젤첨엔 먼소리하나했는데 알고 보니...
지금 family mart가자는 소리더군요...
글거 또다른 어느날,,친구랑 쇼핑하러 나갔다가..
바로앞에 오타쿠(다들 아시죠?)같은 사람이 지나가는데..
또 이러더군요..
前の人、A-boyぽいね。
첨에는 먼소린지 몰라서 물어봤더니..
A-boy 의 A는 아키하바라의 A라면서 오타쿠 같은 사람을 가르쳐서
말한다고 그러더군요..-_-;;
B-boy는 ブサイク의 B라면서 한개더 가르쳐주더군요...
어쩌면 외국인들이 일본사람들보다 더 제대로된 일본어를 쓰고 있는
걸찌도...?
라고 생각했습니다...
[<-이 사람도 혼란에 빠지고 있..;]
배우는 사람입장에서 보면 우리나라도 그럴듯해요
특히 학생들은 유행어같은게 있으니까..저의 교실의 대화만 봐도
"님, 어디가셈? 같이가용"
"즐이셈~"
...=ㅁ=..
현실생활의 용어입니다..네..
[오히려 넷에서는 안그러는 대신 저러한 부작용이..]