片翼の鳥 (외날개의 새)
作詞:波乃 渉 作曲、編曲、ヴォーカル、コーラス:志方あきこ
志方あきこ
TV 애니메이션「괭이갈매기 울 적에(うみねこのなく頃に)」OP
출처는 스캔된 가사집에서 직접 쳤습니다..;;
8/28 이탈리아어 발음과 그에 딸린 일본어 해석의 발음을 추가합니다.
Il giudizio finale sta per essere emesso
(일 지우디치오 피날레 스타 페르 에쎄레 에메쏘)
最後の審判は下されてゆく
(사이고노 신판와 쿠다사레테 유쿠)
최후의 심판은 곧 내리리라
Nessuno può emendarsi dal peccato che scorre nelle vene
(네쑤노 푸오 에멘다르시 달 페카토 케 스코레 넬레 베네)
体を流れる血の原罪からは、誰も逃れることはできない
(카라다오 나가레루 치노 겐자이카라와 다레모 노가레루 코토와 데키나이)
몸을 타고 흐르는 피의 원죄로부터는, 아무도 피할 수 없을지어다
海鳴りの調べに 黒雲は空へ集う
우미나리노 시라베니 쿠로쿠모와 소라에 츠도우
바닷소리의 곡조에 암운은 하늘로 모여드네
嵐を呼ぶ風は 高らかに
아라시오 요부 카제와 타카라카니
폭풍을 부르는 바람은 소리 높이
謎めく言ノ葉に 魔女達は含み笑う
나조메쿠 코토노 하니 마죠타치와 후쿠미 와라우
수수께끼 같은 말에 마녀들은 웃음을 머금으니
歪な夜の宴は 繰り返す
이비츠나 요루노 우타게와 쿠리카에스
일그러진 밤의 연회는 되풀이되리라
Sperare è peccato?
(스페라레 에 페카토)
この願いは 罪ですか?
(코노 네가이와 츠미데스카)
이 바람은 죄인가요?
奈落へと堕ちた 金色の蝶は
나라쿠에토 오치타 킨이로노 쵸-와
나락으로 떨어진 금빛의 나비는
幾つの罪に 翅(はね)を濡らしてゆくの?
이쿠츠노 츠미니 하네오 누라시테 유쿠노
얼마만큼의 죄로 날개를 적셔가는가?
なかないで
나카나이데
울지 말아
囚われた 幻想を壊し
토라와레타 겐소-오 코와시
사로잡힌 환상을 부수고
一度きりの 終焉をあげよう
이치도키리노 슈-엔오 아게요-
한 번뿐인 종말을 줄 테니
果たせない約束は 胸の奥 焦げ付いて
하타세나이 야쿠소쿠와 무네노 오쿠 코게츠이테
못다할 약속은 가슴 속에서 응어리지며
赤く赤く 爆(は)ぜてくよ ねぇ
아카쿠 아카쿠 하제테쿠요 네-
붉게 붉게 터져 갈거야, 그치
Tu sei senza peccato?
(투 세이 센차 페카토)
あなたに罪はありませんか?
(아나타니 츠미와 아리마셍카)
당신에게 죄는 없는가요?
Quanto sarà pesante il mio castigo?
(콴토 사라 페싼테 일 미오 카스티고)
私の罰はどれ位ですか?
(와타시노 바츠와 도레쿠라이데스카)
나는 얼마만큼 벌을 받는가요?
Ti accorgi delle voci senza voce?
(티 아코르지 델레 보치 센차 보체)
声なき声に気付きましたか?
(코에나키 코에니 키즈키마시타카)
들리지 않는 목소리를 알겠나요?
Ti accorgi dei tuoi peccati?
(티 아코르지 데이 투오이 페카티)
あなたの罪に気付きましたか?
(아나타노 츠미니 키즈키마시타카)
당신의 죄를 알겠나요?
癒えない疵口(きずぐち)は 紅の薔薇のように
이에나이 키즈구치와 쿠레나이노 바라노 요-니
아물지 않는 상처는 다홍빛 장미처럼
憎しみ宿る心に 花開く
니쿠시미 야도루 코코로니 하나 히라쿠
증오가 깃든 마음에 꽃을 피우리라
Serbare il segreto è peccato?
(세르바레 일 세그레토 에 페카토)
この秘密は 罪ですか?
(코노 히미츠와 츠미데스카)
이 비밀은 죄인가요?
翼奪われた 片羽の鳥は
츠바사 우바와레타 카타하네노 토리와
날개를 빼앗긴 외날개의 새는
最期(さいご)の瞬間(とき)に 誰の名前を呼ぶの?
사이고노 토키니 다레노 나마에오 요부노
마지막 순간에 누구의 이름을 부르는가?
にげないで
니게나이데
달아나지 마
過ちも 真実も 嘘も
아야마치모 신지츠모 우소모
잘못도 진실도 거짓도
全て赦す 魔法へと変えよう
스베테 유루스 마호-에토 카에요-
모두 인정하는 마법으로 바꿀 테니
遅すぎた答えさえ 愛しくて 哀しくて
오소스기타 코타에사에 이토시쿠테 카나시쿠테
너무나 늦은 대답마저 그리워서, 애처로워서
強く強く 抱きしめれば ほら
츠요쿠 츠요쿠 다키시메레바 호라
강하게 강하게 끌어안으면, 자
─── 眩い光溢れ 楽園の扉は開かれる
─── 마바유이 히카리 아후레 라쿠엔노 토비라와 히라카레루
─── 눈부신 빛이 넘쳐흐르며 낙원의 문은 열리리라
頑なな運命に 奇跡が降り注ぎ
카타쿠나나 운메-니 키세키가 후리소소기
완고한 운명에 기적이 빗발치듯 쏟아지며
絡み合う世界は 崩れ落ちてゆく
카라미아우 세카이와 쿠즈레오치테 유쿠
뒤얽히는 세상은 무너져내려 가누나
いわないで 永遠の呪縛の言葉を
이와나이데 토와노 쥬바쿠노 코토바오
말하지 말아, 영원한 주박의 말을
きかないで 本当の願いを
키카나이데 혼토-노 네가이오
묻지 말아, 진정한 바람을
なかないで
나카나이데
울지 말아
囚われた 幻想を壊し
토라와레타 겐소-오 코와시
사로잡힌 환상을 부수고
一度きりの 終焉をあげよう
이치도키리노 슈-엔오 아게요-
한 번뿐인 종말을 줄 테니
果たせない約束は 胸の奥焦げ付いて
하타세나이 야쿠소쿠와 무네노 오쿠 코게츠이테
못다할 약속은 가슴 속에서 응어리지며
赤く赤く 爆ぜてくよ ねぇ
아카쿠 아카쿠 하제테쿠요 네-
붉게 붉게 터져 갈거야, 그치
Impossibile arrivare al vero segreto se non ci si accorge di tutto l'amore
(임포씨빌레 아리바레 알 베로 세그레토 쎄 논 치 씨 아코르제 디 투토 라모레)
全ての愛に気付かなければ、本当の秘密は視(み)えない
(스베테노 아이니 키즈카나케레바 혼토-노 히미츠와 미에나이)
모든 사랑을 깨닫지 않으면, 진정한 비밀은 보이지 않으리라
作詞:波乃 渉 作曲、編曲、ヴォーカル、コーラス:志方あきこ
志方あきこ
TV 애니메이션「괭이갈매기 울 적에(うみねこのなく頃に)」OP
출처는 스캔된 가사집에서 직접 쳤습니다..;;
8/28 이탈리아어 발음과 그에 딸린 일본어 해석의 발음을 추가합니다.
Il giudizio finale sta per essere emesso
(일 지우디치오 피날레 스타 페르 에쎄레 에메쏘)
最後の審判は下されてゆく
(사이고노 신판와 쿠다사레테 유쿠)
최후의 심판은 곧 내리리라
Nessuno può emendarsi dal peccato che scorre nelle vene
(네쑤노 푸오 에멘다르시 달 페카토 케 스코레 넬레 베네)
体を流れる血の原罪からは、誰も逃れることはできない
(카라다오 나가레루 치노 겐자이카라와 다레모 노가레루 코토와 데키나이)
몸을 타고 흐르는 피의 원죄로부터는, 아무도 피할 수 없을지어다
海鳴りの調べに 黒雲は空へ集う
우미나리노 시라베니 쿠로쿠모와 소라에 츠도우
바닷소리의 곡조에 암운은 하늘로 모여드네
嵐を呼ぶ風は 高らかに
아라시오 요부 카제와 타카라카니
폭풍을 부르는 바람은 소리 높이
謎めく言ノ葉に 魔女達は含み笑う
나조메쿠 코토노 하니 마죠타치와 후쿠미 와라우
수수께끼 같은 말에 마녀들은 웃음을 머금으니
歪な夜の宴は 繰り返す
이비츠나 요루노 우타게와 쿠리카에스
일그러진 밤의 연회는 되풀이되리라
Sperare è peccato?
(스페라레 에 페카토)
この願いは 罪ですか?
(코노 네가이와 츠미데스카)
이 바람은 죄인가요?
奈落へと堕ちた 金色の蝶は
나라쿠에토 오치타 킨이로노 쵸-와
나락으로 떨어진 금빛의 나비는
幾つの罪に 翅(はね)を濡らしてゆくの?
이쿠츠노 츠미니 하네오 누라시테 유쿠노
얼마만큼의 죄로 날개를 적셔가는가?
なかないで
나카나이데
울지 말아
囚われた 幻想を壊し
토라와레타 겐소-오 코와시
사로잡힌 환상을 부수고
一度きりの 終焉をあげよう
이치도키리노 슈-엔오 아게요-
한 번뿐인 종말을 줄 테니
果たせない約束は 胸の奥 焦げ付いて
하타세나이 야쿠소쿠와 무네노 오쿠 코게츠이테
못다할 약속은 가슴 속에서 응어리지며
赤く赤く 爆(は)ぜてくよ ねぇ
아카쿠 아카쿠 하제테쿠요 네-
붉게 붉게 터져 갈거야, 그치
Tu sei senza peccato?
(투 세이 센차 페카토)
あなたに罪はありませんか?
(아나타니 츠미와 아리마셍카)
당신에게 죄는 없는가요?
Quanto sarà pesante il mio castigo?
(콴토 사라 페싼테 일 미오 카스티고)
私の罰はどれ位ですか?
(와타시노 바츠와 도레쿠라이데스카)
나는 얼마만큼 벌을 받는가요?
Ti accorgi delle voci senza voce?
(티 아코르지 델레 보치 센차 보체)
声なき声に気付きましたか?
(코에나키 코에니 키즈키마시타카)
들리지 않는 목소리를 알겠나요?
Ti accorgi dei tuoi peccati?
(티 아코르지 데이 투오이 페카티)
あなたの罪に気付きましたか?
(아나타노 츠미니 키즈키마시타카)
당신의 죄를 알겠나요?
癒えない疵口(きずぐち)は 紅の薔薇のように
이에나이 키즈구치와 쿠레나이노 바라노 요-니
아물지 않는 상처는 다홍빛 장미처럼
憎しみ宿る心に 花開く
니쿠시미 야도루 코코로니 하나 히라쿠
증오가 깃든 마음에 꽃을 피우리라
Serbare il segreto è peccato?
(세르바레 일 세그레토 에 페카토)
この秘密は 罪ですか?
(코노 히미츠와 츠미데스카)
이 비밀은 죄인가요?
翼奪われた 片羽の鳥は
츠바사 우바와레타 카타하네노 토리와
날개를 빼앗긴 외날개의 새는
最期(さいご)の瞬間(とき)に 誰の名前を呼ぶの?
사이고노 토키니 다레노 나마에오 요부노
마지막 순간에 누구의 이름을 부르는가?
にげないで
니게나이데
달아나지 마
過ちも 真実も 嘘も
아야마치모 신지츠모 우소모
잘못도 진실도 거짓도
全て赦す 魔法へと変えよう
스베테 유루스 마호-에토 카에요-
모두 인정하는 마법으로 바꿀 테니
遅すぎた答えさえ 愛しくて 哀しくて
오소스기타 코타에사에 이토시쿠테 카나시쿠테
너무나 늦은 대답마저 그리워서, 애처로워서
強く強く 抱きしめれば ほら
츠요쿠 츠요쿠 다키시메레바 호라
강하게 강하게 끌어안으면, 자
─── 眩い光溢れ 楽園の扉は開かれる
─── 마바유이 히카리 아후레 라쿠엔노 토비라와 히라카레루
─── 눈부신 빛이 넘쳐흐르며 낙원의 문은 열리리라
頑なな運命に 奇跡が降り注ぎ
카타쿠나나 운메-니 키세키가 후리소소기
완고한 운명에 기적이 빗발치듯 쏟아지며
絡み合う世界は 崩れ落ちてゆく
카라미아우 세카이와 쿠즈레오치테 유쿠
뒤얽히는 세상은 무너져내려 가누나
いわないで 永遠の呪縛の言葉を
이와나이데 토와노 쥬바쿠노 코토바오
말하지 말아, 영원한 주박의 말을
きかないで 本当の願いを
키카나이데 혼토-노 네가이오
묻지 말아, 진정한 바람을
なかないで
나카나이데
울지 말아
囚われた 幻想を壊し
토라와레타 겐소-오 코와시
사로잡힌 환상을 부수고
一度きりの 終焉をあげよう
이치도키리노 슈-엔오 아게요-
한 번뿐인 종말을 줄 테니
果たせない約束は 胸の奥焦げ付いて
하타세나이 야쿠소쿠와 무네노 오쿠 코게츠이테
못다할 약속은 가슴 속에서 응어리지며
赤く赤く 爆ぜてくよ ねぇ
아카쿠 아카쿠 하제테쿠요 네-
붉게 붉게 터져 갈거야, 그치
Impossibile arrivare al vero segreto se non ci si accorge di tutto l'amore
(임포씨빌레 아리바레 알 베로 세그레토 쎄 논 치 씨 아코르제 디 투토 라모레)
全ての愛に気付かなければ、本当の秘密は視(み)えない
(스베테노 아이니 키즈카나케레바 혼토-노 히미츠와 미에나이)
모든 사랑을 깨닫지 않으면, 진정한 비밀은 보이지 않으리라