行き交う人人の波のまん中で
(유키카우 히토비토노 야미노 만나카데)
오가는 사람들의 물결 한 가운데에서
僕は今幸せなのか考えてしまった
(보쿠와 이마 시아와세나노카 캉가에테 시맛타)
나는 지금 행복한지 생각하게 됐어
素敵な出來事と大切な人に
(스테키나 데키고토토 타이세츠타 히토니)
멋진 일들과 소중한 사람에게
僕は何が出來てるのか 想い巡らせた
(보쿠와 나니가 데키테루노카 오모이메구라세타)
나는 무엇을 할 수 있었나 곰곰이 생각했지
どこかでずっとずっと遠くにきてしまったような
(도코카데 즛토 즛토 토-쿠니 키테시맛타 요-나)
어딘가에서 멀고 먼 곳까지 와 버린 듯한
虛しさや寂しさをただ胸に感じてる
(무나시사야 사비시사오 타다 무네니 칸지테루)
허무함과 쓸쓸함을 단지 가슴에 느끼고 있네
いつの日にか この答えがわかる時が訪れたとしても
(이츠노 히카 코노 코타에가 와카루 토키가 오토즈레타토 시테모)
언젠가 이 대답을 알 때가 온다고 해도
僕は振り返りはしないだろう
(보쿠와 후리카에리와 시나이다로-)
나는 뒤돌아 보지는 않을꺼야
瞬きすら忙し過ぎて氣後れてく この世界の中で
(마바타키스라 이소가시스기테 키오쿠레테쿠 코노 세카이노 나카데)
눈 깜빡임 조차 너무 바빠서 주눅 들어 가는 이 세상에서
僕は何を信じて步いていくのだろう
(보쿠와 나니오 신지테 아루이테 이쿠노다로-)
나는 무엇을 믿으며 걸어가는 걸까?
足竝みそろえて大人になっていく
(아시나미 소로에테 오토나니 낫테 유쿠)
보조를 맞추어 어른이 되어 가지
それが下手で不器用に自分を探してる
(소레가 헤타데 부키요-니 지붕오 사가시테루)
그게 서툴러서 어설프게 자신을 찾고 있지
當たり前の術に抵抗してみたり
(아타리마에노 스베니 테-코-시테미타리)
당연한 방법에 저항해 보기도 하고
戰ってる自分自身を笑いとばしたり
(타타캇테루 지분지싱오 와라이토바시타리)
싸우고 있는 자기 자신을 웃어넘기기도 하고
どこにも居場所を感じなくて途方に暮れてる
(도코니모 이바쇼오 칸지나쿠테 토호-니 쿠레테루)
어디에도 있을 곳을 느끼지 못해서 어찌할지 모르고 있지
前向きなマイナスの力をやや感じつつも
(마에무키나 마이나스노 치카라오 야야 칸지츠츠모)
긍정정인 마이너스의 힘을 다소 느끼면서도
いつの日にかこの時間を大事な人と思いかえすだろう
(이츠노 히니카 코노 지캉오 다이지나 히토토 오모이카에스다로-)
언젠가 이 시간을 소중한 사람과 함께 회상하겠지
そして笑顔の意味を知るだろう
(소시테 에가오노 이미오 시루다로-)
그리고 웃는 얼굴의 의미를 알겠지
ただ素直に理由もなく在り續ける太陽のように
(타다 스나오니 리유-모 나쿠 아리츠즈케루 타이요-노 요-니)
단지 솔직히 이유도 없이 계속 존재해 온 태양처럼
僕は幾度も笑い續けていくのだろう
(보쿠와 이쿠도모 와라이츠즈케테 유쿠노다로-)
나는 몇 번씩 계속 웃겠지
いつの日にかこの思いが時をこえてたどり着くように
(이츠노 히니카 코노 오모이가 토키오 코에테 타도리츠쿠요-니)
언젠가 이 생각이 시간을 넘어 전해지듯이
僕は願いを胸に歌うだろう
(보쿠와 네가이오 무네니 우타우다로-)
나는 소망을 가슴에 노래부르겠지
不確かでも曖昧でもいい愛するべく存在に變えて
(후타시카데모 아이마이데모 이이 아이스루베쿠 손자이니 카에테)
불확실해도 애매해도 좋아 사랑하기 위한 존재가 되어
そして素晴らしき今日を轉がり續けよう
(소시테 스바라시키 쿄-오 코로가리츠즈케요-)
그리고 멋진 오늘을 계속 누려요
(유키카우 히토비토노 야미노 만나카데)
오가는 사람들의 물결 한 가운데에서
僕は今幸せなのか考えてしまった
(보쿠와 이마 시아와세나노카 캉가에테 시맛타)
나는 지금 행복한지 생각하게 됐어
素敵な出來事と大切な人に
(스테키나 데키고토토 타이세츠타 히토니)
멋진 일들과 소중한 사람에게
僕は何が出來てるのか 想い巡らせた
(보쿠와 나니가 데키테루노카 오모이메구라세타)
나는 무엇을 할 수 있었나 곰곰이 생각했지
どこかでずっとずっと遠くにきてしまったような
(도코카데 즛토 즛토 토-쿠니 키테시맛타 요-나)
어딘가에서 멀고 먼 곳까지 와 버린 듯한
虛しさや寂しさをただ胸に感じてる
(무나시사야 사비시사오 타다 무네니 칸지테루)
허무함과 쓸쓸함을 단지 가슴에 느끼고 있네
いつの日にか この答えがわかる時が訪れたとしても
(이츠노 히카 코노 코타에가 와카루 토키가 오토즈레타토 시테모)
언젠가 이 대답을 알 때가 온다고 해도
僕は振り返りはしないだろう
(보쿠와 후리카에리와 시나이다로-)
나는 뒤돌아 보지는 않을꺼야
瞬きすら忙し過ぎて氣後れてく この世界の中で
(마바타키스라 이소가시스기테 키오쿠레테쿠 코노 세카이노 나카데)
눈 깜빡임 조차 너무 바빠서 주눅 들어 가는 이 세상에서
僕は何を信じて步いていくのだろう
(보쿠와 나니오 신지테 아루이테 이쿠노다로-)
나는 무엇을 믿으며 걸어가는 걸까?
足竝みそろえて大人になっていく
(아시나미 소로에테 오토나니 낫테 유쿠)
보조를 맞추어 어른이 되어 가지
それが下手で不器用に自分を探してる
(소레가 헤타데 부키요-니 지붕오 사가시테루)
그게 서툴러서 어설프게 자신을 찾고 있지
當たり前の術に抵抗してみたり
(아타리마에노 스베니 테-코-시테미타리)
당연한 방법에 저항해 보기도 하고
戰ってる自分自身を笑いとばしたり
(타타캇테루 지분지싱오 와라이토바시타리)
싸우고 있는 자기 자신을 웃어넘기기도 하고
どこにも居場所を感じなくて途方に暮れてる
(도코니모 이바쇼오 칸지나쿠테 토호-니 쿠레테루)
어디에도 있을 곳을 느끼지 못해서 어찌할지 모르고 있지
前向きなマイナスの力をやや感じつつも
(마에무키나 마이나스노 치카라오 야야 칸지츠츠모)
긍정정인 마이너스의 힘을 다소 느끼면서도
いつの日にかこの時間を大事な人と思いかえすだろう
(이츠노 히니카 코노 지캉오 다이지나 히토토 오모이카에스다로-)
언젠가 이 시간을 소중한 사람과 함께 회상하겠지
そして笑顔の意味を知るだろう
(소시테 에가오노 이미오 시루다로-)
그리고 웃는 얼굴의 의미를 알겠지
ただ素直に理由もなく在り續ける太陽のように
(타다 스나오니 리유-모 나쿠 아리츠즈케루 타이요-노 요-니)
단지 솔직히 이유도 없이 계속 존재해 온 태양처럼
僕は幾度も笑い續けていくのだろう
(보쿠와 이쿠도모 와라이츠즈케테 유쿠노다로-)
나는 몇 번씩 계속 웃겠지
いつの日にかこの思いが時をこえてたどり着くように
(이츠노 히니카 코노 오모이가 토키오 코에테 타도리츠쿠요-니)
언젠가 이 생각이 시간을 넘어 전해지듯이
僕は願いを胸に歌うだろう
(보쿠와 네가이오 무네니 우타우다로-)
나는 소망을 가슴에 노래부르겠지
不確かでも曖昧でもいい愛するべく存在に變えて
(후타시카데모 아이마이데모 이이 아이스루베쿠 손자이니 카에테)
불확실해도 애매해도 좋아 사랑하기 위한 존재가 되어
そして素晴らしき今日を轉がり續けよう
(소시테 스바라시키 쿄-오 코로가리츠즈케요-)
그리고 멋진 오늘을 계속 누려요